Además, se convino en mantener la recomendación 24, ya que regulaba la cuestión del dato de identificación en algunos casos importantes. | UN | واتُّفق أيضاً على الاحتفاظ بالتوصية 24 لأنَّها تتناول مسألة محدِّد هوية المانح في حالات هامة. |
Además, en los registros de la propiedad intelectual las inscripciones están a veces indizadas por categorías de propiedad intelectual, y no por el nombre u otro dato de identificación del otorgante. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن سجلات الممتلكات الفكرية تُفهِرس التسجيلات في بعض الأحيان بحسب نوع الممتلك الفكري المحدّد وليس بحسب اسم المانح أو محدِّد آخر لهويته. |
Se sugirió asimismo que los avisos se indexaran también por referencia al dato de identificación del acreedor garantizado, aunque solamente a efectos internos del registro y que, por consiguiente, sería mejor que la cuestión se tratara en el comentario, y no en el reglamento. | UN | كما اقتُرح أن تفهرس الإشعارات أيضا حسبَ محدِّد هوية الدائن المضمون، ولكن لأغراض السجل الداخلية فحسب، ومن ثم يمكن تناول هذه المسألة في التعليق، لا في اللوائح التنظيمية. |
Señaló que el objeto del párrafo 5 era distinto del de los demás párrafos del artículo 17, ya que trataba de las consecuencias jurídicas de una modificación del dato de identificación del otorgante o del acreedor garantizado, cuestión que se abordaba en la recomendación 61. | UN | وذُكر أنَّ الهدف من الفقرة 5 مختلف عن الهدف من الفقرات الأخرى من المادة 17، من حيث إنَّ الفقرة 5 تتناول العواقب القانونية المترتّبة على تغيير في محدّد هوية المانح أو الدائن المضمون، وهذه مسألة تتناولها التوصية 61. |
Obtuvimos un dato de una valiosa fuente dentro de la ASN. | Open Subtitles | لقد تلقّينا معلومة من مصدر معتبر بداخل وكالة الأمن القومي |
81. Se sugirió además añadir a la información que ha de consignarse en la notificación el dato de identificación y la dirección del autor de la inscripción. | UN | 81- واقتُرح أيضاً إضافة محدِّد هوية صاحب التسجيل وعنوانه إلى المعلومات التي يتعيّن تقديمها في الإشعار. |
Además, se convino en que en el comentario se aclarara que el dato de identificación del otorgante debería determinarse sobre la base de documentos oficiales actuales del Estado promulgante. | UN | واتُّفق كذلك على أن يوضِّح التعليق أنَّ محدِّد هوية المانح ينبغي أن يوضع استناداً إلى الوثائق الرسمية السارية الصادرة عن الدولة المشترعة. |
Recomendación 25: dato de identificación del acreedor garantizado | UN | التوصية 25: محدِّد هوية الدائن المضمون |
Se convino además en que en el comentario se explicaran las razones para no requerir que el dato de identificación del otorgante constara en una notificación de cancelación, sin hacer discriminaciones sobre el medio empleado (electrónico o de papel). | UN | واتُّفق أيضاً على ضرورة أن يبيِّن التعليق دواعي عدم اشتراط إدراج محدِّد هوية المانح في إشعار الإلغاء، دون التمييز بين نظام سجل ورقي أو إلكتروني. |
Recomendación 22: dato de identificación del otorgante (persona física) | UN | التوصية 22: محدِّد هوية المانح (في حالة الشخص الطبيعي) |
Recomendación 23: dato de identificación del otorgante (persona jurídica) | UN | التوصية 23: محدِّد هوية المانح (في حالة الشخص الاعتباري) |
Recomendación 24: dato de identificación del otorgante (otros) | UN | التوصية 24: محدِّد هوية المانح (في حالات أخرى) |
Se convino asimismo en agregar un nuevo apartado con el fin de indicar que, en el caso de múltiples otorgantes, un error en el dato de identificación de uno de los otorgantes no haría que la inscripción perdiera su eficacia frente a otros otorgantes correctamente identificados. | UN | واتُفق أيضاً على إضافة فقرة فرعية جديدة تفيد بأنَّ الخطأ في محدِّد هوية أحد المانحين، في حال وجود مانحين متعددين، لن يجعل الإشعار غير نافذ فيما يتعلق بسائر المانحين الذين حُدِّدت هويتهم تحديداً صحيحاً. |
c) Que, en el párrafo 29, se pusiera de relieve que la búsqueda por referencia a los números de inscripción era especialmente útil en los casos en que los avisos no pudieran localizarse utilizando el dato de identificación del otorgante debido a errores de indexación o a cambios en la lógica de la búsqueda; y | UN | (ج) أن يُشدَّد في الفقرة 29 على أنَّ البحث بالرجوع إلى رقم التسجيل مفيد بصفة خاصة في الحالات التي يتعذّر فيها البحث عن الإشعار باستخدام محدِّد هوية المانح بسبب خطأ في الفهرسة أو تغيير في منطق البحث؛ |
Respecto del párrafo 3 se sugirió que las enmiendas y cancelaciones fueran indexadas no sólo por los números de los avisos iniciales (y no de las inscripciones) sino también por referencia al dato de identificación del otorgante y al número de serie del bien pertinente. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 3، اقتُرح ألا تُفهرس التعديلات والإلغاءات حسبَ رقم الإشعار (لا التسجيل) الأول فحسبُ، بل وحسبَ محدِّد هوية المانح والرقم التسلسلي للموجودات أيضا. |
Se sugirió también que, en el apartado a) del párrafo 1, se mencionara el dato de identificación del acreedor garantizado, conforme a lo requerido por el régimen y por el artículo 21. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى ضرورة إدراج إشارة في الفقرة الفرعية 1 (أ) إلى محدّد هوية الدائن المضمون وفق ما يقضي به القانون والمادة 21. |
Aunque se manifestaron dudas sobre lo correcto de esta interpretación y sobre si la recomendación 61 era verdaderamente aplicable a tal modificación del dato de identificación del otorgante (y no se refería más bien a una modificación del dato de identificación del acreedor garantizado), el Grupo de Trabajo decidió suprimir el párrafo 5. | UN | وفي حين أُعرب عن بعض الشك في صحة هذا التفسير، وفيما إذا كانت التوصية 61 تنطبق فعلا على هذا التغيير في محدّد هوية المانح (ولا تتناول التغيير في محدِّد هوية الدائن المضمون)، قرّر الفريق العامل حذف الفقرة 5. |
Otra propuesta fue la de ajustar más el párrafo 3 a la recomendación 64, que se refería únicamente al dato de identificación del acreedor garantizado o de su representante y preveía la posibilidad de que un error en el dato de identificación indujera a grave error a una persona que consultara el registro (pero no de que tal persona fuera realmente inducida a error). | UN | ودعا اقتراح آخر إلى أن تواءم الفقرة 3 بصورة أوثق مع التوصية 64، التي تتناول محدّد هوية الدائن المضمون أو ممثّله فقط وتنص على احتمال أن يؤدّي خطأ في محدّد الهوية إلى تضليل الباحث تضليلاً شديداً (ولكن لا تنص على أنَّ الباحث تم تضليله فعلاً). |
Una dato de un sentenciado a muerte. Imagínate. | Open Subtitles | معلومة من مدان للاعدام |
Casi dos décadas despues, de repente Kathie Durst pasa a ser más que un recuerdo, gracias a un dato de un acusado en un caso no relacionado. | Open Subtitles | بعد عقدين من الزمن، (كاثي درست) اصبحت اكثر من مجرد ذكرى، بسبب معلومة من شخص مدعى عليه ، في قضية لا علاقة لها بـ كاثي |
para las cuales existe un dato de " valor | UN | الخسارة ولكن تتوفر بشأنهـا " قيمـــة |
f) Que se pusiera de relieve el motivo por el que un Estado pudiera requerir determinados documentos (por ejemplo, para disponer de un único dato de identificación del otorgante), y no qué documentos concretos se requerían; | UN | (و) أن ينصبَّ التركيز على السبب الذي يمكن أن يدفع الدولة إلى اشتراط وثائق معيَّنة (أي أن يكون هناك مُحدِّد فريد لهوية المانح) بدلاً من التركيز على ماهيّة الوثائق اللازمة على وجه الدقة؛ |