El Centro no ha participado hasta ahora en las actividades de las DCR. | UN | وإلى حد الآن، لم يشارك المركز في أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي. |
* Que se aprueben las funciones de las DCR en la forma presentada, teniendo en cuenta el vínculo institucional con la secretaría; | UN | :: أن يوافق على وظائف وحدات التنسيق الإقليمي على النحو المعروضة به، مع مراعاة الصلة المؤسسية القائمة مع الأمانة؛ |
El Gobierno de Tailandia proporciona espacio de oficinas a la DCR, pero no servicios. | UN | وتوفر حكومة تايلند الفضاء المكتبي لوحدة التنسيق الإقليمي لكنها لا توفر التجهيزات. |
Estimación de los gastos de personal de la DCR para África | UN | التكاليف المقدرة لموظفين وحدة التنسيق الإقليمية لأفريقيا |
El establecimiento de una DCR para el anexo V podría contribuir a promover la sinergia en Europa Central y Oriental. | UN | وإنشاء وحدة تنسيق إقليمي للمرفق الخامس يمكن أن تساعد على تعزيز أوجه التآزر في أوروبا الوسطى والشرقية. |
- La preparación de un memorando de entendimiento entre la DCR y los 15 países que han expresado interés en el establecimiento de núcleos nacionales; | UN | إعداد وتوقيع مذكرة تفاهم بين وحدة التنسيق الإقليمي والبلدان ال15 التي أعربت عن اهتمامها بإنشاء مثل هذه الوصلات الوطنية؛ |
Acogiendo con satisfacción a este respecto los esfuerzos desplegados por las instituciones que acogen a las DCR distintos países Partes y organismos multilaterales para apoyar las actividades de las DCR, | UN | يرحب في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها المؤسسات المضيفة لوحدات التنسيق الإقليمي ومختلف البلدان الأطراف والوكالات المتعددة الأطراف من أجل دعم أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي، |
DCR para América Latina y el Caribe | UN | وحدة التنسيق الإقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
Gastos de la DCR de África | UN | تكاليف وحدة التنسيق الإقليمي لأفريقيا |
Gastos de la DCR de Asia | UN | تكاليف وحدة التنسيق الإقليمي لآسيا |
Gastos de la DCR de América Latina y el Caribe | UN | تكاليف وحدة التنسيق الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
No obstante, los inspectores desean hacer notar que las DCR fueron establecidas a petición de los países Partes de resultas de las correspondientes conferencias regionales. | UN | ومع ذلك، يلاحظ المفتشون أن وحدات التنسيق الإقليمي أُنشئت بناء على طلب البلدان الأطراف ونتيجةً للمؤتمرات الإقليمية. |
24. En ese sentido, las DCR ya existentes desempeñan las siguientes funciones: | UN | 24- وعليه، فإن وحدات التنسيق الإقليمي القائمة تتولى الوظائف التالية: |
La DCR ha coordinado y armonizado las políticas y racionalizado las estrategias relativas a los sectores sectoriales prioritarios establecidos por los expertos africanos. | UN | وقامت وحدة التنسيق الإقليمي بالتنسيق والمواءمة بين السياسات العامة وترشيد الاستراتيجيات المتعلقة بالمجالات القطاعية ذات الأولوية التي حددها الخبراء الأفارقة. |
En 2002, la DCR se instaló en los locales de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL). | UN | وفي عام 2002، انتقلت وحدة التنسيق الإقليمي إلى مبنى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La decisión de acoger a las DCR en las tres instituciones mencionadas anteriormente ofrece ventajas que van más allá del simple alojamiento físico. | UN | ويمكِّن اختيار مقر وحدات التنسيق الإقليمي في الهيئات الثلاث السالفة الذكر من فوائد تتجاوز مجرد مقرها المادي. |
Las DCR desempeñan una función fundamental en la promoción de las redes temáticas de programas, que son indispensables para la ejecución de los PAR. | UN | وتقوم وحدات التنسيق الإقليمي بدور أساسي في مجال النهوض بشبكات البرامج المواضيعية اللازمة لتنفيذ برامج العمل الإقليمية. |
A ese respecto, las funciones de las DCR deben permanecer en todo caso bajo la supervisión de la CLD. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تظل مهام وحدات التنسيق الإقليمي مع ذلك تحت إشراف اتفاقية مكافحة التصحر. |
La DCR de África seguirá cooperando estrechamente con todos los homólogos africanos pertinentes y sus principales organismos de cooperación asociados a fin de seguir desarrollando las propuestas de proyectos. | UN | وستواصل وحدة التنسيق الإقليمية التعاون عن كثب مع جميع النظراء الأفارقة ذوي الصلة وشركائهم الرئيسيين في مجال التعاون من أجل المضي في وضع مقترحات المشاريع. |
Las DCR se mantendrán con personal procedente tanto de la secretaría como del MM, y sus servicios se compartirán. | UN | وسيجري الإبقاء على وحدات التنسيق الإقليمية باستخدام ملاك وظيفي من كل من الأمانة والآلية العالمية وستتقاسمان خدماتها؛ |
El Gobierno de Turquía ha expresado oficialmente su interés en acoger la DCR. | UN | وأعربت الحكومة التركية رسمياً عن اهتمامها باستضافة وحدة تنسيق إقليمي للمنطقة. |
Ese aumento hizo que la Oficina tuviera que incrementar la provisión de capacitación, recursos y asistencia a sus operaciones de DCR. | UN | واقتضى هذا الارتفاع من المفوضية أن تزيد فرص التدريب والموارد والمساعدة لعملياتها في مجال تحديد وضع اللاجئ. |
Sin embargo, atendiendo a las solicitudes formuladas por los países de los anexos I, II y III, la secretaría estableció dependencias de coordinación regional (DCR) en esas tres regiones. | UN | ومع ذلك، واستجابة لطلبات قدمتها بلدان مشمولة بالمرفقات الأول والثاني والثالث، أنشأت الأمانة وحدات للتنسيق الإقليمي في تلك المناطق الثلاثة. |
- El establecimiento del núcleo central de la red en la Dependencia de Coordinación Regional (DCR) de la CLD, de la que México es anfitrión; | UN | إنشاء الوصلة المركزية الإقليمية لشبكة " ديسلاك " ضمن وحدة التنسيق الإقليمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي يستضيفها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك؛ |
La División de Cooperación Regional (DCR) está realizando un estudio sobre la forma de fortalecer las oficinas regionales del PNUMA. | UN | وثمة دراسة قيد الإعداد تضطلع بها شعبة التعاون الإقليمي عن كيفية تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة. |
La misión de inspección ha recomendado, entre otras cosas, una mayor participación y apoyo por parte de la oficina, a fin de institucionalizar los resultados tan positivos obtenidos en materia de protección y la elaboración de procedimientos de funcionamiento normalizados para la DCR, el reasentamiento y la asistencia material individualizada. | UN | وقد أوصت بعثة التفتيش، في جملة أمور، بزيادة مشاركة المكتب ودعمه من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على ما تحقق من إنجازات إيجابية جداً في مجال الحماية، وبوضع إجراءات تنفيذية موحدة لتحديد الوضع القانوني للاجئ وإعادة توطينه وتقديم المساعدة المادية الفردية. |