"de áfrica de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفريقيا على
        
    • الأفريقية على
        
    • في أفريقيا التابع
        
    • في أفريقيا لعام
        
    • الأفريقية من
        
    • لأفريقيا التابع
        
    • اﻷفريقية في
        
    • أفريقيا من
        
    • أفريقيا إلى
        
    • الأفريقي لعام
        
    • لأفريقيا نظام
        
    • اﻷفريقية التابعة
        
    • افريقيا على
        
    • أفريقيا التابعة
        
    • أفريقيا الذي
        
    Sigue siendo abrumadora la dependencia de África de las exportaciones de productos básicos. UN وظل اتكال أفريقيا على صادرات السلع الأولية قائما على نطاق واسع.
    Esta ambiciosa iniciativa que redefine una alianza de responsabilidad y compromiso, plasma la voluntad de África de asumir su destino. UN وهذه المبادرة الطموحة، التي تعيد تعريف شراكة المسؤولية والالتزام، تعكس تصميم أفريقيا على أن تتولى مصيرها بنفسها.
    El Canadá apoya activamente los esfuerzos de las Naciones Unidas tendientes a desarrollar la capacidad de las instituciones de África de prevenir y gestionar los conflictos en ese continente. UN وأضاف أن كندا تؤيد بنشاط جهود الأمم المتحدة لبناء قدرة المؤسسات الأفريقية على منع الصراعات وإدارتها في تلك القارة.
    El programa amplio para el desarrollo de la agricultura de África de la UA-NEPAD. UN البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع لبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المنبثق عن الاتحاد الأفريقي.
    Mesa redonda sobre el tema “Energía sostenible para el desarrollo industrial acelerado de África” con motivo del Día de la Industrialización de África de 2011 (organizada por la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI)) UN حلقة نقاش بشأن " الطاقة المستدامة من أجل تسريع وتيرة التنمية الصناعية في أفريقيا " (بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا لعام 2011) (تنظمها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو))
    En este contexto, quisiéramos reafirmar la decisión de África de asumir sus responsabilidades. Sin embargo, esta decisión no debe liberar a la comunidad internacional y a las Naciones Unidas de sus responsabilidades. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد مجددا على أن عزم أفريقيا على تحمل مسؤولياتها لا ينبغي أن يعفي منظمة الأمم المتحدة والمجموعة الدولية بصفة عامة عن التزاماتها.
    Estas iniciativas ciertamente reflejan la firme determinación de África de desempeñar un papel más activo en la lucha por erradicar el terrorismo. UN ولا شك أن هذه المبادرات تعكس تصميم أفريقيا على القيام بدور أكثر نشاطا في الكفاح من أجل القضاء على الإرهاب.
    Incremento de la capacidad de África de aprovechar la tecnología de la información y las comunicaciones para su desarrollo social y económico: UN :: تعزيز قدرة أفريقيا على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    Me ha impresionado la determinación de África de asumir su propio destino, de seguir el camino del desarrollo sostenible, confiada en que se convertirá en un asociado confiable y valedero de los países desarrollados. UN ولقد تأثرت بتصميم أفريقيا على أخذ مصيرها في يديها، وعلى التحرك قدما على طريق التنمية المستدامة، واثقة من إظهار نفسها بوصفها شريكا للبلدان المتقدمة النمو يعتمد عليه ويوثق به.
    La Unión Europea acoge con agrado la decisión de África de hacer frente a los problemas de la inseguridad y la inestabilidad en el continente. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بعزم أفريقيا على التصدي لمشاكل انعدام الأمن والاستقرار في تلك القارة.
    Hay que apoyar la capacidad de África de aprovechar las oportunidades de establecer una paz duradera mediante el despliegue y el inicio de operaciones de mantenimiento de la paz eficaces. UN ويجب أن تُدعم قدرة أفريقيا على تسخير الفرص لإقرار السلام الدائم بنشر عمليات فعالة لحفظ السلام والقيام بتلك العمليات.
    También recibió el Premio Rescate de Cerebros de África de la Asociación Profesional Kenyano-Americana y Career Nation por sus contribuciones para detener el éxodo de intelectuales de África. UN وحصل أيضا من الرابطة المهنية الكينية الأمريكية ومن مؤسسة كاريير نايشن على جائزة كسب الأدمغة الأفريقية على مساهمته في عكس اتجاه هجرة الأدمغة الأفريقية.
    El programa amplio para el desarrollo de la agricultura de África de la UA-NEPAD. UN البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع لبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المنبثق عن الاتحاد الأفريقي.
    Mesa redonda sobre el tema “Energía sostenible para el desarrollo industrial acelerado de África” (con motivo del Día de la Industrialización de África de 2011) (organizada por la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI)) UN حلقة نقاش بشأن " الطاقة المستدامة من أجل تسريع وتيرة التنمية الصناعية في أفريقيا " (بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا لعام 2011) (تنظمها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو))
    Este año recibió el Premio Rescate de Cerebros de África de la Asociación Profesional Kenyano Americana y Career Nation por sus contribuciones para revertir la fuga de cerebros de África. UN وحصل هذا العام على جائزة اكتساب الأدمغة الأفريقية من الرابطة المهنية الكينية الأمريكية ومن مؤسسة أمة الحياة الوظيفية لمساهمته في عكس تيار استنزاف الأدمغة الأفريقية.
    En el párrafo 186, la Oficina Regional de África de la UNOPS aceptó también la recomendación de la Junta de que mantuviera archivos de los proyectos para controlar los proyectos cerrados financieramente. UN وفي الفقرة 186، وافق المكتب الإقليمي لأفريقيا التابع للمكتب كذلك على توصية المجلس بتعهُّد ملفات المشاريع دعماً للمشاريع التي أقفلت ماليا.
    Es un buen augurio y una fuente de promesas el hecho de que haya mucha convergencia de ideas y estrategia entre la declaración de El Cairo sobre el desarrollo de África de la Organización de la Unidad Africana y los resultados del examen de mediano plazo del Nuevo Programa. UN وأنه لفأل طيب وبشير خير أن يكون هناك توارد كثير في الخــواطر والاستراتيجيــات بين إعلان التنميــة اﻷفريقيــة الصادر عن منظمة الوحدة اﻷفريقية في القاهرة واستعراض منتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد.
    Esta enfermedad tiene el potencial de privar a muchos países de África de sus recursos humanos más valiosos y de su fuerza laboral productiva. UN ولهذا المرض إمكانية حرمان العديد من البلدان في أفريقيا من أكثر مواردها البشرية القيمة والقوى العاملة المنتجة.
    Hemos visto que lo mismo se produjo respecto de la necesidad de África de promover el respeto por el imperio de la ley y de crear las condiciones para la paz y la estabilidad. UN فقد شاهدنا الشيء نفسه يحدث فيما يتعلق بحاجة أفريقيا إلى تعزيز احترام حكم القانون وتهيئة الأوضاع للسلام والاستقرار.
    Indicó que el informe sobre la juventud de África de 2011 había destacado que la discapacidad era uno de los retos más generalizado para los jóvenes en la región. UN وقالت إن تقرير الشباب الأفريقي لعام 2011 أبرز أن الإعاقة هي من التحديات الأكثر انتشارا بالنسبة لشباب المنطقة.
    Además del proceso de control trimestral en línea, la Oficina Regional de África de la UNOPS recurrirá a una nota de análisis de ejecución en línea que permitirá una mejor gestión del proyecto a partir de la etapa de iniciación. UN بالإضافة إلى عملية ضمان الجودة الإلكترونية الفصلية، سيطبِّق المكتب الإقليمي لأفريقيا نظام " مذكرة تحليل التنفيذ " على الإنترنت، الذي يتيح إدارة المشاريع بشكل معزز منذ مراحل بداية المشروع.
    GRUPO DE ESTADOS de África de LA UN المجموعة اﻷفريقية التابعة
    La decisión de África de seguir adelante y movilizar sus esfuerzos en la tarea del desarrollo integral fue reafirmada recientemente por los Jefes de Estado durante su última reunión Cumbre. UN وتصميم افريقيا على القيام بدور قيادي وتعبئة جهودها من أجل التنمية الشاملة أكد عليه ثانية قبل وقت ليس بطويل رؤساء دول افريقيــــا في آخـــر اجتماع قمة لهم.
    Para prestar una mayor atención a la agricultura, la seguridad alimentaria y la nutrición, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África de la Unión Africana aprobó el Programa Integral para el Desarrollo Agrícola de África. UN 25 - ومن أجل إيلاء اهتمام أكبر للزراعة والأمن الغذائي والتغذية، اعتمدت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابعة للاتحاد الأفريقي البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    La decisión de África de que los dos escaños permanentes para África sean cubiertos en forma rotativa demuestra el espíritu colectivo, representativo y democrático con que África está siguiendo este tema vital. UN فقرار أفريقيا الذي يقضي بأن يتم شغل هذين المقعدين الدائمين لأفريقيا على أساس التناوب يدلل على روح جماعية وتمثيلية وديمقراطية تتوخاها أفريقيا في هذه القضية الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus