Varias de ellas valoraron positivamente, entre otras cosas, la presentación del informe nacional y la decisión de abolir la pena de muerte. | UN | وأعرب عدد من هذه الوفود عن تقديره لجملة أمور من بينها عرض التقرير الوطني والقرار القاضي بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Este proyecto supone la decisión de abolir las instituciones policiales vigentes y establecer una nueva policía civil única. | UN | ويفترض هذا المشروع اتخاذ قرار بإلغاء المؤسسات الشرطية القائمة وإنشاء شرطة مدنية وحيدة جديدة. |
Asimismo apoya la opinión del Secretario General de que no debería aceptarse la recomendación del Grupo de Expertos de abolir los comités de contratos locales. | UN | ويؤيد أيضا وجهة نظر اﻷمين العام بعدم قبول توصية فريق الخبراء بإلغاء لجان العقود المحلية. |
Se invita al Estado Parte a que examine la posibilidad de abolir la pena de muerte, en el espíritu del párrafo 6 del artículo 6 del Pacto. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى النظر في إلغاء حكم الإعدام، استلهاماً بروح الفقرة 6 من المادة 6 من العهد. |
Se invita al Estado Parte a que examine la posibilidad de abolir la pena de muerte, en el espíritu del párrafo 6 del artículo 6 del Pacto. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى النظر في إلغاء حكم الإعدام، استلهاماً بروح الفقرة 6 من المادة 6 من العهد. |
La Sra. Beridze desempeñó una función importante e influyó mucho en la decisión de abolir la pena de muerte en Georgia. | UN | وقد قامت السيدة بيريدزي بدور هام وأثرت تأثيرا هاما بخصوص القرار القاضي بإلغاء عقوبة اﻹعدام في جورجيا. |
Se prevé que muy pronto el Consejo de Ministros adopte la decisión de abolir ese trato preferencial y de aplicar plenamente la legislación aduanera. | UN | ومن المتوقع أن يتخذ مجلس الوزراء قريبا قرارا بإلغاء هذه المعاملات وأن ينفذ تنفيذا كاملا قانون الجمارك. |
Al final de noviembre de 2004, 52 países habían ratificado ese instrumento, afirmando su decisión de abolir la pena de muerte. | UN | وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2004، كانت 52 بلدا قد صدّقت على هذا الصك، مؤكّدة التزامها بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Singapur respeta la decisión de otros países de abolir la pena de muerte o de imponer una suspensión, y no trata de imponer sus opiniones a otros. | UN | تحترم سنغافورة قرار بلدان أخرى بإلغاء عقوبة الإعدام أو فرض وقف عليها، ولا تسعى سنغافورة إلى فرض آرائها على بلدان أخرى. |
No obstante, hasta el momento el Gobierno no ha tomado la decisión de abolir la pena de muerte. | UN | على أنه ذكر أن الحكومة لم تتخذ حتى الآن قرارا بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Al mismo tiempo, la decisión en 2008 de abolir la pena de muerte en Uzbekistán es positiva. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن القرار الصادر في عام 2008 بإلغاء عقوبة الإعدام في أوزبكستان قرار إيجابي. |
Por consiguiente, Barbados no puede aceptar por el momento la recomendación de abolir la pena de muerte. | UN | وعليه فإن بربادوس لا تستطيع، في هذه المرحلة، قبول التوصية بإلغاء عقوبة الإعدام. |
La decisión unilateral de abolir el ejército nos ha permitido tener un gasto social mayor y así tener más paz social. | UN | ولقد اتخذنا قرارا انفراديا بإلغاء الجيش أتاح لنا القيام باستثمارات اجتماعية أكبر وبالتالي تعزيز السلم الاجتماعي في بلدنا. |
No obstante, era imposible adoptar la decisión de abolir la pena de muerte o aprobar una moratoria sin tener presente el resultado del referéndum. | UN | غير أنه لا يمكن اتخاذ قرار بإلغاء عقوبة الإعدام أو وقفها الاختياري دون مراعاة نتيجة الاستفتاء. |
Lamentó que el Líbano hubiera rechazado las recomendaciones de abolir la pena de muerte y suprimir las facultades de los tribunales militares para juzgar a los civiles. | UN | وأعربت عن أسفها لرفض لبنان توصيات بإلغاء عقوبة الإعدام وبإنهاء الصلاحية المخولة للمحاكم العسكرية بمحاكمة مدنيين. |
Se le invita a trabajar hacia el objetivo declarado de abolir la pena capital. | UN | وهي مدعوة إلى العمل من أجل تحقيق الهدف المعلن المتمثل في إلغاء عقوبة الإعدام. |
El Estado Parte debería considerar la posibilidad de abolir la pena de muerte y adherirse al segundo Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إلغاء عقوبة الإعدام وفي الانضمام إلى البروتوكول الثاني الملحق بالعهد. |
El Estado Parte debería considerar la posibilidad de abolir la pena de muerte y adherirse al segundo Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إلغاء عقوبة الإعدام وفي الانضمام إلى البروتوكول الثاني الملحق بالعهد. |
Además, aunque la UNIOSIL propuso que la Comisión considerara la posibilidad de abolir la pena de muerte, se decidió que debía ser mantenida. | UN | وفضلا عن ذلك، وعلى الرغم من أن المكتب كان قد اقترح أن تنظر اللجنة في إلغاء عقوبة الإعدام، تقرر الإبقاء عليها. |
El Estado Parte debería considerar la posibilidad de abolir la pena de muerte y adherirse al segundo Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إلغاء عقوبة الإعدام وفي الانضمام إلى البروتوكول الثاني الملحق بالعهد. |
Sin embargo, consideraba decepcionante que Antigua y Barbuda hubiera rechazado las recomendaciones de seis Estados de abolir la pena de muerte. | UN | على أنها أعربت عن خيبة أملها لرفض أنتيغوا وبربودا التوصيات التي قدمتها ست دول بشأن إلغاء عقوبة الإعدام. |
El Comité de Derechos Humanos recomendó, entre otras cosas, que Nigeria " examine la posibilidad de abolir la pena de muerte. | UN | كما أوصت لجنة حقوق اﻹنسان، في جملة أمور، بأن تقوم نيجيريا " بالنظر في مسألة إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
En los años 1970 y 1980, fracasaron diversas tentativas de abolir la pena de muerte en el derecho penal militar o de reintroducirla en el derecho penal ordinario. | UN | وفي السبعينات والثمانينات، فشلت عدة محاولات كانت ترمي إما إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام من قانون العقوبات العسكري، أو إلى إعادة إدخالها في قانون العقوبات العادي. |
Los Estados Unidos, según su sistema federal, se oponen a todo pedido de abolir la pena de muerte para los jóvenes. | UN | وإن الولايات المتحدة، بحكم أنها دولة اتحادية، تعترض على أي طلب يهدف إلى إلغاء فرض عقوبة الإعدام على الشباب. |
Por otra parte, desea saber en qué consisten las " condiciones jurídicas, financieras y técnicas previas necesarias " , mencionadas en el párrafo 107 del informe, que han de satisfacerse antes de abolir la pena de muerte. | UN | وقال إنه يود، من جهة أخرى، معرفة " الشروط المسبقة ذات الطابع القانوني والمالي والتقني " ، التي وردت الإشارة إليها في الفقرة 107 من التقرير، الواجب استيفاؤها قبل إلغاء عقوبة الإعدام. |