Se obligó a los residentes a que salieran de sus hogares y se les congregó cerca de la Cueva de los Patriarcas (mezquita de Abraham) donde les tomaron fotografías y les registraron sus señas particulares. | UN | ولقد أجبر السكان على الخروج من منازلهم والتجمع بالقرب من المسجد اﻹبراهيمي حيث التقطت صور لهم وسجلت تفاصيل شخصية عنهم. |
El 10 de junio, las FDI instalaron un puesto de guardia militar a la entrada de la Mezquita de Abraham en Hebrón. | UN | ٥١٠ - وفي ١٠ حزيران/يونيه أقام جيش الدفاع اﻹسرائيلي نقطة حراسة مسلحة في مدخل الحرم اﻹبراهيمي في الخليل. |
Señalaron que, según el plan, habría un calendario semanal de culto para los judíos y musulmanes en el Monte del Templo, análogo a los arreglos establecidos en la Cuerva de los Patriarcas (Mezquita de Abraham) en Hebrón. | UN | وذكرا أنه، طبقا للخطة، سينظم جدول أسبوعي للصلاة اليهودية واﻹسلامية في المسجد، على غرار الترتيبات القائمة في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل. |
Los descendientes de Abraham debieran comportarse como una familia, con tolerancia y solidaridad. | UN | إن أبناء إبراهيم ينبغي لهم أن يتصرفوا كأسرة واحـدة بتسامح وتضامن. |
Todos somos, después de todo, los hijos e hijas de Abraham. | UN | إننا جميعا، بعد كل شيء، أبناء وبنات إبراهيم. |
La segunda cuestión es Al-Jalil —Hebrón— y la Mezquita de Abraham. | UN | والنقطة الثانية هي الخليل ومسجد ابراهيم. |
La noticia del asesinato de Abraham Lincoln, en 1865, tardó 13 días para cruzar el Atlántico y llegar a Europa. | UN | لقد استغرق نبأ اغتيال إبراهام لنكولــن في عــام ١٨٦٥، ثلاثة عشر يوما ليعبر المحيــط اﻷطلسي ويبلــغ أوروبا. |
Una semana después de que Israel anunciara que confiscaría más propiedades en Hebrón, se contó que habían llegado agrimensores a las zonas situadas al sur de la mezquita de Abraham y en la zona de asentamientos de Beit Abraham, cerca del mercado. | UN | وبعد أسبوع، أعلنت إسرائيل أنها ستصادر ممتلكات أخرى في الخليل، وذكر أن القائمون بالمسح كانوا في المنطقة الواقعة جنوب الحرم اﻹبراهيمي وفي منطقة مستوطنة بيت أبراهام قرب السوق. |
El Primer Ministro también insistía en que Israel mantuviera el pleno control de la Mezquita de Abraham. (The Jerusalem Times, 10 de mayo) | UN | وأصر رئيس الوزراء فضلا عن ذلك على احتفاظ إسرائيل بالسيطرة الكاملة على الحرم اﻹبراهيمي. )جروسالم تايمز، ١٠ أيار/مايو( |
Un policía fronterizo resultó levemente herido en las cercanías de la Cueva de los Patriarcas (Mezquita de Abraham) en Hebrón. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة بالقرب من مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي( في الخليل. |
El 1º de julio, el portavoz de las FDI anunció que la Cueva de los Patriarcas (Mezquita de Abraham) se cerraría tanto para los judíos como para los árabes durante algunos días a contar del 7 de julio. | UN | ٥١٢ - وفي ١ تموز/يوليه أعلن متحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن الحرم اﻹبراهيمي سيغلق سواء لليهود أو للعرب لعدة أيام اعتبارا من ٧ تموز/يوليه. |
Se dio lectura a un mensaje del Sr. Netanyahu en la reunión, que se celebró en el atrio fuera de la Cueva de los Patriarcas (Mezquita de Abraham). | UN | وتليت رسالة من نتنياهو في المسيرة التي عقدت في الساحة التي تقع خارج كهف اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي(. |
En Hebrón, un policía de fronteras resultó ligeramente herido en las cercanías de la Cueva de los Patriarcas (mezquita de Abraham). | UN | وفي الخليل، أصيب شرطــي حـــدود بإصابات طفيفــة في ضواحي مغارة اﻷولياء )المسجد اﻹبراهيمي(. |
Hoy, sin duda, el conflicto más importante es entre los descendientes de Abraham. | UN | والحقيقة أن أكبر خلاف اليوم إنما يدور بين أبناء إبراهيم. |
:: Promover el diálogo cristiano entre las grandes religiones de los hijos de Abraham: el judaísmo, el Islam y el cristianismo. | UN | :: تعزيز الحوار المسيحي بين الأديان العظمى لأبناء إبراهيم: اليهودية والإسلام والمسيحية. |
Era el día del camino de Abraham. | TED | لقد كان يوم مسير النبي إبراهيم |
Esa es la importancia del camino de Abraham. | TED | هذه هي تبعات السير على خُطى النبي ابراهيم |
La mayoría de vosotros probablemente habréis tomado el curso 101 de psicología básica y habréis llegado a la jerarquía de necesidades de Abraham Maslow. | TED | أغلبيتكم قد خضع لدروس أساسية في علم النفس، وتعرّضتم إلى إبراهام ماسلو "التسلسل الهرمي للاحتياجات"؟ |
Me encontré con una gran cita de Abraham Lincoln, Que pensé, les gustará que sea citado en este punto. | TED | لقد قرأت مؤخرا اقتباس رائع من ابراهام لنكولن، الذي أظن أنكم ستسرون لإقتباسه عند هذه النقطة. |
Desde Asmara, bajo la supervisión de Abraham Kifle " Barba " y el Comandante Weldu Obazgi, varias oficinas supervisan la actividad de cada delegación regional. | UN | وتتولى عدة مكاتب انطلاقا من أسمرة، تحت إشراف أبراهام كيفلي " باربا " والرائد ولدو أوبازغي، مراقبة نشاط كل فرع إقليمي. |
Es necesario que recordemos que tres de esas religiones, el islamismo, el judaísmo y el cristianismo, cuyos seguidores suelen llamarse las gentes del libro, están enraizadas en la fe de Abraham. | UN | ويلزم أن نذكر أنفسنا بأن ثلاثة من تلك الأديان هي الإسلام واليهودية والمسيحية، التي غالبا ما يشار إلى معتنقيها بأهل الكتاب، ضاربة الجذور في الديانة الإبراهيمية. |
Puedan los ángeles llevarte al lado de Abraham. | Open Subtitles | الملائكه تريدك الي جانب أبراهيم |