El Programa de Acción aprobado por la Conferencia responde a los retos que nos aguardan. | UN | إن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر يستجيب للتحديات التي تكمن أمامنا. |
En 1995, éste se centrará en la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وفي عام ١٩٩٥، ينصب تركيز هذا على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En 1995, éste se centrará en la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وفي عام ١٩٩٥، ينصب تركيز هذا على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Las Recomendaciones de Oslo y el plan de Acción aprobado por la Conferencia de Oslo contienen un sinfín de propuestas sobre el particular. | UN | وأوضح أن توصيات أوسلو وخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر أوسلو تتضمن مقترحــات لا حصر لها تتعلق بهذه المسألة. |
El Plan de Acción aprobado por la Cumbre hace hincapié en políticas destinadas a erradicar la pobreza y la desigualdad y a mejorar las condiciones materiales y económicas para el acceso a alimentos suficientes, nutricionalmente adecuados y seguros. | UN | ولقد أكدت خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر وعدم المساواة والرامية إلى تحسين إمكانيات جميع الناس من أجل الحصول ماديا واقتصاديا على أغذية تغذوية وكافية وآمنة. |
Finalmente, hizo hincapié en que su país examinaría con gran detenimiento el plan de Acción aprobado por el Comité en la presente reunión. | UN | وأكد في النهاية أن بلده سيدرس باهتمام كبير خطة العمل التي اعتمدتها اللجنة في هذا الاجتماع. |
El programa de derechos humanos de las Naciones Unidas contribuye a la aplicación del programa de Acción aprobado por la Conferencia. | UN | ويساهم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر. |
Mi delegación abriga la esperanza de que todos los países del mundo trabajen rápidamente para poner en ejecución el Programa de Acción aprobado por ese Congreso Mundial. | UN | ويأمل وفدي أن تعمل جميع بلدان العالم بصورة سريعة على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي. |
Deberán, no obstante, respetar las directrices del Programa de Acción aprobado por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ومع ذلك، فينبغي ان تراعي توجيهات برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Tomando nota de los resultados positivos derivados de la aplicación del Programa de Acción aprobado por la Conferencia, | UN | وإذ تحيط علما بالنتائج اﻹيجابية التي حققها تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر، |
Mauricio está de acuerdo con las propuestas del Programa de Acción aprobado por la Conferencia en 1994. | UN | وموريشيوس تشعــر بارتيــاح إزاء مقترحات برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولـــي للسكان والتنمية في ١٩٩٤. |
Se han elaborado planes nacionales de acción, basados en el programa de Acción aprobado por la Conferencia, que se aplican con los fondos recaudados por el ACNUR y la OIM. | UN | وقد وضعت خطط عمل وطنية استنادا الى برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر ويجري تنفيذها بأموال تولت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة جمعها. |
Tomando nota de que en el Plan de Acción aprobado por la Cumbre Mundial sobre la Alimentación se reconoció el derecho de la mujer a la tierra en relación con su derecho a la alimentación, | UN | وإذ تلاحظ أن خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للغذاء تقر بحق المرأة في اﻷرض من حيث صلته بحقها في الغذاء، |
En el Programa de Acción aprobado por la Conferencia se pusieron de relieve el apoyo a la buena gestión de los asuntos públicos y el fomento del sector privado. | UN | وتشدد خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر على ضرورة دعم الحكم السليم وتنمية القطاع الخاص. |
Encomiamos la cooperación y la coordinación entre las dos organizaciones al respecto y exhortamos a la comunidad internacional a prestar asistencia para la aplicación del Plan de Acción aprobado por la Conferencia. | UN | ونحن نثني على التعاون والتنسيق الجاري بين هاتين المنظمتين في هذا المضمار وندعو المجتمع الدولي الى تقديم المساعدة لتنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر. |
Esperamos que el Plan de Acción aprobado por la Conferencia regional sobre asistencia a refugiados, repatriados y personas desplazadas en la región de los Grandes Lagos encuentre el apoyo necesario para su ejecución. | UN | كما نأمل أن تحظى خطة العمل التي اعتمدها اﻹقليمي المعني بتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى بالدعم اللازم لتنفيذها. |
Existen varios tipos de familia, como se reconoció en el Plan de Acción aprobado por la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | فهناك أشكال مختلفة للأسرة، وهو ما اعترفت به خطة العمل التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للطفل. |
La plena cooperación de éstas era indispensable para el éxito de la aplicación del Plan de Acción aprobado por la Asamblea General para el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. | UN | وأضاف الرئيس أن التعاون الكامل من جانب تلك الدول لا غنى عنه لنجاح تنفيذ خطة العمل التي اعتمدتها الجمعية العامة للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
11. El Grupo de Trabajo también tuvo a su disposición documentos pertinentes preparados como parte de los preparativos de la Conferencia Mundial en la Cumbre sobre Desarrollo Social y también el Plan de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ١١- ووضعت تحت تصرف الفريق أيضا وثائق متصلة بالموضوع معدة في إطار التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وبرنامج العمل الذي أقره المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El Plan de Acción aprobado por los Ministros de Defensa de UNASUR constituye una hoja de ruta ambiciosa que creemos necesario implementar cabalmente. | UN | وتشكل خطة العمل التي أقرها وزراء الدفاع في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية خارطة طريق طموحة نعتقد أنه لا بد من تنفيذها على نحو كامل. |
En este contexto Egipto acoge con satisfacción el programa de Acción aprobado por el Comité en su 50º período de sesiones. | UN | ورحب ببرنامج العمل الذي اعتمدته اللجنة العلمية في دورتها الخمسين. |
7A.86 En el bienio 1996-1997, el programa seguirá tratando de mejorar la calidad de los servicios prestados a la Comisión y el Comité en el cumplimiento de sus mandatos, en el contexto general del Programa de Acción aprobado por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. a) Promoción de instrumentos jurídicos. | UN | ٧ ألف - ٦٨ في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيواصل هذا البرنامج الفرعي سعيه الى تحسين نوعية الخدمة المقدمة إلى لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لدى تنفيذهما لولايتيهما داخل اﻹطار العام لبرنامج العمل الذي يعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
La organización de una conferencia sobre esta zona es una de las medidas más importantes previstas por el plan de Acción aprobado por consenso durante la Conferencia de las Partes de 2010 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. | UN | ويشكل تنظيم مؤتمر بشأن هذه المنطقة إحدى التدابير الهامة الواردة في خطة العمل التي اعتُمدت بتوافق الآراء في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010. |
También había apoyado la Tercera Conferencia sobre los PMA celebrada por la UNCTAD en Bruselas en mayo de 2001 y seguía dando su apoyo a la realización del Programa de Acción aprobado por la Conferencia. | UN | وقال إن المجموعة تؤيد أيضاً المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً الذي عقده الأونكتاد في بروكسل في أيار/مايو 2001، كما تواصل دعمها لتنفيذ برنامج العمل الذي أقرّه المؤتمر. |
93. Varias delegaciones pusieron de relieve la importancia del seguimiento de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo e indicaron que las disposiciones institucionales apropiadas a tal efecto, recomendadas por la Conferencia, serían un elemento fundamental para la aplicación del programa de Acción aprobado por la Conferencia. | UN | ٩٣ - أكدت عدة وفود أهمية متابعة المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، وأشارت أن الترتيبات المؤسسية الملائمة لتحقيق هذا الهدف، حسبما أوصى بها المؤتمر، ستكون عنصرا حاسما في تنفيذ برنامج العمل المعتمد من المؤتمر. |
13. Las conclusiones convenidas 1996/1 del Consejo están estrechamente asociadas a la Declaración sobre Desarrollo Social de Copenhague y al Programa de Acción aprobado por la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en la antedicha ciudad en 1995, habida cuenta de que la erradicación de la pobreza constituye uno de los compromisos allí asumidos. | UN | ١٣ - تم ربط الاستنتاجات المتفق عليها للمجلس ١٩٩٦/١ بشكل وثيق مع توجيهات السياسة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل المعتمدين في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن، نظراً ﻷن القضاء على الفقر يشكل أحد الالتزامات الواردة في الوثيقتين. |
51. La aplicación eficaz de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad se garantiza, entre otras cosas, con un plan de Acción aprobado por el Gobierno en marzo de 2012. | UN | 51- ويُكفل التنفيذ الفعال للاتفاقية بواسطة جملة أمور من بينها خطة عمل اعتمدتها الحكومة في آذار/مارس 2012. |