También se están celebrando seminarios en el plano subregional en África meridional, oriental y occidental, con vistas a facilitar la preparación de los programas de acción pertinentes. | UN | كما يجري تنظيم حلقات دراسية على المستوى دون اﻹقليمي في جنوب وشرق وغرب افريقيا لتسهيل إعداد برامج العمل ذات الصلة. |
Se trata de instrumentos especialmente útiles para fomentar la aplicación de las propuestas de acción pertinentes y para el intercambio de información sobre la experiencia y los conocimientos adquiridos. | UN | وتلك بالذات أدوات لها قيمتها لتعزيز تنفيذ مقترحات العمل ذات الصلة ولتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدروس المستفادة. |
En varios casos han entrañado medidas directas sobre el terreno para la aplicación de las propuestas de acción pertinentes. | UN | وفي حالات عديدة أفضت إلى إجراءات مباشرة تم اتخاذها على الأرض من أجل تنفيذ مقترحات العمل ذات الصلة. |
También son instrumentos valiosos para intercambiar información sobre experiencias y enseñanzas adquiridas y para promover propuestas de acción pertinentes, con miras a la posible adopción de medidas sobre el terreno. Obstáculos | UN | وهي تشكل أيضا أدوات قيمة لتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدروس المستفادة، وللنهوض بتعزيز مقترحات العمل ذات الصلة مما يؤدي إلى اتخاذ إجراءات مباشرة على أرض الواقع. |
Documento examinado en relación con el examen de los planes y programas de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los distintos grupos sociales | UN | الوثيقة التي نُظر فيها فيما يتعلق باستعراض خطط الأمم المتحدة وبرامج عملها ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية |
Pedimos a la Comisión de Consolidación de la Paz que refleje una estrategia de cultura de paz mediante los programas de acción pertinentes a nivel nacional. | UN | ونطلب إلى لجنة بناء السلام أن تجسد ثقافة لاستراتيجية السلام عن طريق برامج العمل ذات الصلة على الصعيد القـُطري. |
Me centraré, en particular, en la aplicación plena y efectiva de los programas de acción pertinentes aprobados por la Asamblea General para asistir a los Estados amenazados y desfavorecidos. | UN | وسأولي من جانبي اهتماما خاصا في هذا الصدد، للتنفيذ الكامل والفعال لبرامج العمل ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة لما فيه مصلحة البلدان المعرضة للخطر. |
Exhortamos a la UNESCO y a la Comisión de Consolidación de la Paz a que aprueben programas de acción pertinentes a nivel de país. | UN | ونطلب إلى اليونسكو ولجنة بناء السلام أن تعتمدا برامج العمل ذات الصلة على الصعيد القـُطري. |
:: Explicitar los vínculos entre la pobreza, la desigualdad entre los géneros, la migración y la trata en las leyes, las políticas y los planes de acción pertinentes. | UN | :: جعل الصلات بين الفقر، وعدم المساواة بين الجنسين، والهجرة، والاتجار واضحة في القوانين والسياسات وخطط العمل ذات الصلة. |
El FNUAP contribuye a la elaboración de indicadores para medir los progresos alcanzados en la ejecución de los programas de acción pertinentes de las conferencias mundiales. | UN | ٥٢ - ويساهم الصندوق في استحداث مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل ذات الصلة للمؤتمرات العالمية. |
5. Aunar nuestros esfuerzos para concentrar los planes de acción pertinentes de lucha contra el terrorismo en las metas y prioridades de la resolución 1373 (2001) identificadas por el Comité contra el Terrorismo; | UN | 5 - توحيد جهودنا لتركيز خطط العمل ذات الصلة بمكافحة الإرهاب على أهداف وأولويات القرار 1373 التي استبانتها اللجنة؛ |
También preocupa al Comité la falta de información sobre un posible análisis y evaluación de la aplicación de este programa nacional de acción y otros planes de acción pertinentes hasta la fecha. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود معلومات عن أي تقييم لتنفيذ برنامج العمل الوطني وغيره من خطط العمل ذات الصلة حتى الآن. |
Invitó a los Estados a que tuvieran en cuenta las necesidades y circunstancias específicas de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad al elaborar las leyes, los procedimientos, las políticas y los planes de acción pertinentes. | UN | ودعت الدول الأعضاء إلى مراعاة الاحتياجات والظروف الخاصة للنساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية لدى وضع التشريعات والإجراءات والسياسات وخطط العمل ذات الصلة. |
iv) Mejora de la vigilancia y la presentación de informes sobre violaciones graves cometidas contra los niños y mayor capacidad del Gobierno Federal de Somalia para aplicar los planes de acción pertinentes relativos a los niños y los conflictos armados | UN | ' 4` تحسين الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال وزيادة قدرة حكومة الصومال الاتحادية على تنفيذ خطط العمل ذات الصلة بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة |
También recomienda al Estado parte que vele por que se evalúe con regularidad la marcha de la estrategia y los planes de acción pertinentes y se los dote de los recursos humanos, técnicos y financieros necesarios para su aplicación. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية وخطط العمل ذات الصلة بانتظام، وتزويد هذه الاستراتيجية والخطط بما يكفي من موارد بشرية وتقنية ومالية لتنفيذها. |
Al preparar la presente recomendación general, el Comité ha tenido en cuenta los programas de acción pertinentes aprobados por conferencias mundiales de las Naciones Unidas y, en particular, los de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, la Conferencia Internacional de 1994 sobre la Población y el Desarrollo y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, realizada en 1995. | UN | وأخذت اللجنة في الاعتبار، لدى إعداده هذه التوصية العامة، برامج العمل ذات الصلة المعتمدة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية، وبخاصة برامج العمل الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لسنة ١٩٩٣، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لسنة ١٩٩٤، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لسنة ١٩٩٥. |
Al preparar la presente recomendación general, el Comité ha tenido en cuenta los programas de acción pertinentes aprobados por conferencias mundiales de las Naciones Unidas y, en particular, los de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, la Conferencia Internacional de 1994 sobre la Población y el Desarrollo y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, realizada en 1995. | UN | وأخذت اللجنة في الاعتبار، لدى إعداده هذه التوصية العامة، برامج العمل ذات الصلة المعتمدة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية، وبخاصة برامج العمل الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لسنة ١٩٩٣، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية لسنة ١٩٩٤، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لسنة ١٩٩٥. |
En este contexto, el Foro recordó las propuestas de acción pertinentes del Grupo Intergubernamental (en particular la que figura en el apartado r) del párrafo 40 del documento E/CN.17/IFF/1997/12). | UN | وأشار المنتدى في هذا الشأن إلى مقترحات العمل ذات الصلة المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات (وخاصة الواردة في الوثيقة E/CN.17/1997/12، الفقرة 40 (ص)). |
Examen de los planes y programas de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con la situación de distintos grupos sociales | UN | استعراض خطط الأمم المتحدة وبرامج عملها ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية |
c) Tomó nota de las declaraciones y planes de acción pertinentes de los Jefes de Estado y de Gobierno de América Latina y el Caribe, que destacaban la necesidad de promover el desarrollo de su región a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | (ج) أحاط علما بما أصدره رؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية والكاريبـي من إعلانات وخطط عمل ذات صلة تؤكد على ضرورة تعزيز تنمية منطقتهم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
de acción pertinentes de las Naciones Unidas relacionados con la situación de distintos grupos sociales | UN | استعراض خطط الأمم المتحدة وبرامج عملها المتصلة بحالة فئات اجتماعية |