"de acción y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل وأن
        
    • عمل وجدول
        
    • العمل وعن
        
    • العمل وفي
        
    • العمل وعلى
        
    • العمل وإسداء
        
    • العمل وبلوغ
        
    • العمل وكذلك
        
    • العمل وما
        
    • العمل ومدى
        
    • العمل وجدول
        
    • العمل والجداول
        
    • العمل فضﻻ
        
    • العمل كما
        
    • العمل والمساعدة
        
    Pide al Alto Comisionado que coordine la ejecución del Plan de Acción y que realice las demás tareas que en él se enumeran; UN ٣ - تطلب الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن ينسق تنفيذ خطة العمل وأن يضطلع بالمهام المعددة فيها؛
    En él se llegaba a la conclusión de que la comunidad internacional de donantes había demostrado su adhesión al Programa de Acción y que ciertos donantes habían efectuado avances significativos en cuanto a su ejecución. UN واستنتج التقرير أن اﻷوساط المانحة الدولية أبدت التزاما ببرنامج العمل وأن بعض الجهات المانحة حققت تقدما كبيرا في تنفيذه.
    El informe definitivo va acompañado de un Plan de Acción y de un calendario que las partes designadas deberán aplicar. UN ويشفع بالتقرير النهائي خطة عمل وجدول زمني تتقيد بهما اﻷطراف المعنية.
    Las resoluciones pertinentes del Plan de Acción y de la Asamblea General sobre los PMA deben aplicarse sin mayor demora. UN وينبغي أن تنفّذ دون إبطاء القرارات ذات الصلة المتعلقة بأقل البلدان نموا المنبثقة عن خطة العمل وعن الجمعية العامة.
    Todos los países ratificaron su adhesión a todos los aspectos contenidos en el Programa de Acción y el Compromiso de Cartagena. UN وقد أكدت جميع البلدان من جديد التزاماتها بجميع الجوانب الواردة في برنامج العمل وفي التزام كرتاخينا.
    La delegación de Benin agradece al representante de Indonesia por los esfuerzos desplegados para preservar la unidad de Acción y la credibilidad del Movimiento. UN ووفد بنن يشعر بالامتنان لممثل اندونيسيا على الجهود التي يبذلها للحفاظ على وحدة الحركة في العمل وعلى مصداقيتها.
    Decidió que cabría a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer un papel central en la tarea de supervisar, dentro del sistema de las Naciones Unidas, la aplicación de la Plataforma de Acción y de asesorar al Consejo a ese respecto. UN وقررت أن يكون للجنة مركز المرأة دور رئيسي في القيام، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، برصد تنفيذ منهاج العمل وإسداء المشورة الى المجلس بشأنه.
    Los niveles actuales de financiación están muy por debajo de lo necesario para alcanzar los objetivos del Programa de Acción y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتقل مستويات التمويل الراهنة كثيرا عما هو مستهدف من أجل تحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sería conveniente facilitar información detallada sobre la marcha de la aplicación del plan de Acción y publicar un boletín del Secretario General que proporcionara amplia orientación a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN كما يرحب بالحصول على معلومات تفصيلية بشأن مركز تنفيذ خطة العمل وكذلك إصدار نشرة للأمين العام تقدم توجيهات واسعة النطاق إلى مجمل هيئات الأمم المتحدة.
    Esperaba que las recomendaciones de esas reuniones fueran útiles para examinar el proyecto de Programa de Acción y contribuyeran a facilitar la adopción de decisiones viables en la Conferencia. UN وأعرب عن أمله في أن تساهم توصيات هذه الاجتماعات في النظر في مشروع برنامج العمل وأن تساعد على تسهيل اعتماد ما يمكن إنجازه في المؤتمر.
    Asimismo, el Organismo puede llevar adelante dichas inspecciones, formular planes de Acción y realizar investigaciones. UN ويمكن للهيئة أيضا أن تقوم بهذه الاستعراضات وأن ترسم خطط العمل وأن تضطلع بعمليات التقصي.
    Sin embargo, un número parecido no ha llevado a la práctica los programas de acción, y solo una subregión ha comenzado el proceso de alineación con la Estrategia. UN على أن عدداً مماثلاً لم ينفذ برامج العمل وأن منطقة دون إقليمية واحدة فقط بدأت عملية المواءمة مع الاستراتيجية.
    Esos miembros consideraron que las organizaciones debían elaborar un plan de Acción y un calendario para aplicar la nueva norma en un plazo razonable. UN ويرى هذان العضوان أن من الضروري أن تقوم المنظمات بوضع خطة عمل وجدول زمني لتنفيذ المعيار الجديد في إطار زمني معقول.
    Aprobación por el Consejo de Ministros de un plan de Acción y un calendario para la reforma legislativa UN اعتماد مجلس الوزراء لخطة عمل وجدول زمني للإصلاح التشريعي
    Un plan de Acción y un calendario acordados para la universalización del Tratado en el Oriente Medio deben figurar entre las máximas prioridades de la Conferencia de Examen de 2015. UN وأضاف أن الاتفاق على خطة عمل وجدول زمني لتحقيق عالمية المعاهدة في الشرق الأوسط ينبغي أن يكون إحدى الأولويات الرئيسية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015.
    Las resoluciones pertinentes del Plan de Acción y de la Asamblea General sobre los PMA deben aplicarse sin mayor demora. UN وينبغي أن تنفّذ دون إبطاء القرارات ذات الصلة المتعلقة بأقل البلدان نموا المنبثقة عن خطة العمل وعن الجمعية العامة.
    Habiendo examinado los informes sobre la marcha de la ejecución del Programa de Acción y las opiniones expresadas por las delegaciones en el período extraordinario de sesiones, UN وقد نظرت في التقارير المرحلية المقدمة بشأن تنفيذ برنامج العمل وفي اﻵراء التي عبﱠرت عنها الوفود في الدورة الاستثنائية،
    El éxito de esta iniciativa conjunta dependerá de la rápida y eficaz ejecución del Programa de Acción y de la decisión genuina de la comunidad internacional de eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas. UN ويعتمد نجاح هذا الجهد المشترك على التنفيذ السريع والفعال لبرنامج العمل وعلى التصميم الحقيقي للمجتمع الدولي على القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    25. Decide que cabrá a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su carácter de comisión orgánica del Consejo Económico y Social, un papel central en la tarea de supervisar dentro del sistema de las Naciones Unidas la aplicación de la Plataforma de Acción y asesorar al Consejo a ese respecto; UN ٢٥ - تقرر أن يكون للجنة مركز المرأة، بوصفها لجنة فنية تساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، دور رئيسي في القيام، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، برصد منهاج العمل وإسداء المشورة إلى المجلس بشأنه؛
    El volumen actual de financiación está muy por debajo de lo necesario para alcanzar los objetivos del Programa de Acción y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتعد مستويات التمويل الحالية أقل بكثير مما يلزم لتحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las actividades respaldadas por el plan de Acción y las actividades complementarias de éste tuvieron como base el acceso previo al aborto gratuito antes del final de la duodécima semana de embarazo. UN وتقوم الأنشطة المدعومة عن طريق خطة العمل وكذلك المتابعة لخطة العمل، على الوصول الحالي إلى الإجهاض دون قيود قبل نهاية الأسبوع الثاني عشر من الحمل.
    También debe incluir información sobre los progresos del programa de Acción y sobre todo cambio que se hubiera introducido en el mismo. UN ويجب أن يتضمن التقرير أيضا معلومات عن سير عملية تنفيذ برنامج العمل وما قد يتم إجراؤه فيه من تغييرات.
    Los titulares de esos puestos llevarán a cabo operaciones y evaluaciones de la situación desde el punto de vista militar, formularán cursos de Acción y estudiarán la viabilidad de cada uno y la disponibilidad de elementos para seguirlos. UN وسيُجري شاغل الوظيفة تقييما عسكريا ويعد تقديرات للحالات ويحدد مسارات العمل ويدرس إمكانية دعم كل مسار من مسارات العمل ومدى توافر اﻷصول.
    Un componente fundamental del programa es la elaboración de un directorio de especialistas y la adaptación de sus prioridades de desarrollo a las necesidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo, tomando en cuenta el Programa de Acción y el Programa 21. UN ومن العناصر اﻷساسية المكونة لبرنامج المساعدة التقنية إعداد دليل للخبرات الفنية والتوفيق بين احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية وأولوياتها الانمائية، مع مراعاة برنامج العمل وجدول أعمال القرن ٢١.
    En los informes del Secretario y Director General se exponían las medidas adoptadas y los progresos realizados hasta la fecha para el logro de los objetivos, y se esbozaban los planes de Acción y calendarios para el resto del bienio 2002-2003. UN ووصفت التقارير التي قدمها كبير المسؤولين التنفيذيين/الأمين الإجراءات المتخذة والتقدم المحرز حتى الآن في بلوغ الأهداف، وعرضت خطط العمل والجداول الزمنية للمدة المتبقية من فترة السنتين 2002-2003.
    En conjunto, los países menos adelantados no han alcanzado los objetivos del Programa de Acción y han registrado un continuo deterioro de la situación socioeconómica. UN ولم تتمكن أقل البلدان نموا، كمجموعة، من تحقيق أهداف برنامج العمل كما استمرت حالتها الاجتماعية الاقتصادية في التدهور.
    El propósito del UNIFEM es promover la aplicación de la Plataforma de Acción y ayudar en la definición de estrategias nacionales para el adelanto de la mujer. UN وهدف الصندوق من هذا البرنامج هو تعزيز عملية تنفيذ منهاج العمل والمساعدة في تحديد الاستراتيجيات الوطنية للنهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus