"de actividades en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الأنشطة في
        
    • للأنشطة في
        
    • أنشطة في
        
    • اﻷعمال في
        
    • بأنشطة في
        
    • بالأنشطة في
        
    • الأنشطة على
        
    • للأنشطة المضطلع بها في
        
    • من اﻷنشطة على
        
    • بالأنشطة التي تندرج ضمن
        
    • اﻷنشطة المضطلع بها في
        
    • عن الأنشطة في
        
    • أنشطة على
        
    • أنشطة تتصل بمنطقة
        
    • لﻷعمال المتعلقة
        
    De hecho, esta línea de servicios ocupa el segundo lugar por número de actividades en la labor del PNUD. UN وفي الواقع، تمثل هذه الفئة من الخدمات ثاني أكبر مجموعة من الأنشطة في عمل البرنامج ككل.
    Este último grupo de actividades en la esfera de las inversiones se realiza en buena parte en colaboración con la secretaría de la OMC. UN ويتم الاضطلاع بالمجموعة الأخيرة من الأنشطة في مجال الاستثمار على نحو واسع بالاشتراك مع أمانة منظمة التجارة العالمية.
    La Comisión Económica para Europa (CEE) tiene ya una gran cantidad de actividades en curso en la esfera del desarrollo sostenible. UN واللجنة الاقتصادية لأوروبا تنهض بالفعل في الوقت الراهن بعدد كبير من الأنشطة في ميدان التنمية المستدامة.
    La enumeración de actividades en una lista no deja de presentar problemas y, desde el punto de vista funcional, no se considera esencial. UN فذلك التحديد للأنشطة في قائمة ليس أمراً بلا مشاكل، ويعتبر من حيث وظيفته أمراً غير أساسي.
    Además, varios Estados Miembros han prestado asistencia financiera al Centro para la ejecución de actividades en sus países. UN وعلاوة على ذلك، ساعد عدد من الدول الأعضاء المركز ماليا في تنفيذ أنشطة في بلادهم.
    Ejecución del Plan general de actividades en América Latina y el Caribe UN تنفيذ خطة اﻷعمال في أمريكا اللاتينية والكاريبي
    Subrayó que existían riesgos para el personal tanto como riesgos operacionales y de reputación por la realización de actividades en esos entornos. UN وشدد على وجود مخاطر تتهدد الموظفين والعمليات ومخاطر قد تنال من سمعة المنظمة جراء اضطلاعها بأنشطة في بيئات كهذه.
    Suecia participa y apoya una serie de actividades en el ámbito del diálogo intercultural, en su calidad de miembro del Consejo de Europa. UN وتشترك السويد، كجزء من عضويتها في مجلس أوروبا، في عدد من الأنشطة في ميدان الحوار المشترك بين الحضارات وتدعمه.
    En la actualidad la Human Relief Foundation está dedicada a una amplia gama de actividades en tres continentes en apoyo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN تشارك المؤسسة حاليا في طائفة واسعة من الأنشطة في ثلاث قارات وترمي هذه الأنشطة إلى دعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se ha iniciado un nuevo proyecto destinado a mejorar la reunión y notificación de datos, que aumentará su volumen de actividades en 2008-2009. UN وقد انطلق مشروع جديد يهدف إلى تحسين جمع البيانات والإبلاغ عنها وسوف يشهد عددا متزايدا من الأنشطة في الفترة 2008-2009.
    El Banco Africano de Desarrollo solicitó a la UNOPS que realizara una serie de actividades en el marco de este proyecto. UN عهِدَ مصرف التنمية الأفريقي إلى مكتب خدمات المشاريع بتقديم مجموعة متنوعة من الأنشطة في إطار هذا المشروع.
    Además, puede destacarse una serie de actividades en los ámbitos de la cultura, la educación, el medio ambiente y los derechos humanos. UN ويمكن فضلا عن ذلك إبراز عدد من الأنشطة في مجالات الثقافة والتعليم والبيئة وحقوق الإنسان. الثقافـــة
    Desde 2004, REDEH se ha dedicado a realizar una serie de actividades en el Brasil, donde está situada su sede. UN تركز المنظمة منذ عام 2004، على سلسلة من الأنشطة في البرازيل حيث يوجد مقر المنظمة.
    Las estrategias regionales de desarrollo tienen por objeto aprovechar las ventajas comparativas del Uruguay y su capital, Montevideo, como centro de servicios y red de actividades en el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وتهدف استراتيجيات التنمية الإقليمية إلى تطوير المزايا النسبية لأوروغواي وعاصمتها مونتفيديو باعتبارها مركزا للخدمات وشبكة للأنشطة في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Esta política de salud fue iniciada por el Plan Integral de actividades en Áreas de Salud (PIAAS) que fuera la creación de las áreas de salud a un programa en base a una participación de la población de base creando los comités populares de salud en sus diferentes estamentos. UN وبدأ العمل بهذه السياسة الصحية عن طريق الخطة المتكاملة للأنشطة في المجالات الصحية، التي تضع برنامجاً صحياً يستند إلى المشاركة الشعبية بواسطة اللجان الصحية الشعبية القائمة على مختلف المستويات.
    Esos cursos prácticos han tenido un efecto catalizador y han movilizado recursos en los países en desarrollo para la ejecución de actividades en las diversas esferas individualizadas. UN ولعبت هذه الحلقات دورا حفازا في تعبئة الموارد في البلدان النامية لتنفيذ أنشطة في مختلف القطاعات المحددة.
    Los programas posibles se concentrarán en la formulación de actividades en las esferas de la coordinación de la ayuda y el apoyo del sector ambiental. UN وستركز البرامج المرتقبة على إعداد أنشطة في مجالي تنسيق المعونة ودعم القطاع البيئي.
    EJECUCIÓN DEL PLAN GENERAL de actividades en EUROPA Y LOS NUEVOS UN تنفيذ خطة اﻷعمال في أوروبا والدول المستقلة حديثا
    Subrayó que existían riesgos para el personal tanto como riesgos operacionales y de reputación por la realización de actividades en esos entornos. UN وشدد على وجود مخاطر تتهدد الموظفين والعمليات ومخاطر قد تنال من سمعة المنظمة جراء اضطلاعها بأنشطة في بيئات كهذه.
    Realización de actividades en el contexto de la aplicación del párrafo 90 del Acuerdo de Accra, tal como se describen en el plan de trabajo cuatrienal. UN سيضطلع بالأنشطة في سياق تنفيذ الفقرة 90 من اتفاق أكرا على النحو المبين في خطة العمل للسنوات الأربع
    A este grupo se atribuyó el 7% del total de actividades en el plano nacional y el 29% del total de relaciones. UN وشكلت هذه المجموعة 7 في المائة من مجموع الأنشطة على الصعيد القطري و 29 في المائة من إجمالي العلاقات.
    Fondo Especial para la financiación voluntaria de actividades en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación UN الصندوق الخاص للتمويل الطوعي للأنشطة المضطلع بها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    120. El FNUAP está patrocinando una serie de actividades en todos los planos para prestar apoyo a la Conferencia sobre la Mujer. UN ١٢٠ - ويرعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مجموعة من اﻷنشطة على جميع المستويات دعما للمؤتمر المعني بالمرأة.
    11. La cooperación subregional, regional e internacional en la realización de actividades en el ámbito del programa de trabajo puede incrementar la capacidad colectiva de las Partes para aplicar la Convención, y las actividades de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pueden también contribuir a su aplicación. UN 11- إن التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في الاضطلاع بالأنشطة التي تندرج ضمن نطاق برنامج العمل يمكن أن يعزز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية، كما يمكن للجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تساهم في تنفيذها.
    Sin embargo, la falta de seguridad, además de fuertes lluvias, acompañadas de deslizamientos de tierras, ha obstaculizado el desarrollo de actividades en el Valle del Karategin. UN بيد أن ما حدث مؤخرا من سقوط اﻷمطار الغزيرة وحالات انزلاق الكتل اﻷرضية أعاق اﻷنشطة المضطلع بها في وادي كاراتيجين.
    Contaminación resultante de actividades en la Zona UN التلوث الناشئ عن الأنشطة في المنطقة
    Se continuó con un programa contra el tabaco por medio de actividades en el nivel nacional, como la terapia de reemplazo de nicotina. UN واستمر تنفيذ برنامج لمكافحة التبغ من خلال تنفيذ أنشطة على الصعيد الوطني مثل العلاج باستخدام بدائل النيكوتين.
    Se expresó preocupación por el hecho de que no se hubieran propuesto recursos para la ejecución de actividades en la subregión de Centroamérica que contemplaran la crítica situación económica, social y ambiental con que se enfrentaban los países centroamericanos afectados recientemente por desastres naturales. UN ٨١٣ - وأعرب عن القلق لعدم اقتراح الموارد اللازمة لتنفيذ أنشطة تتصل بمنطقة أمريكا الوسطى الفرعية وتراعى فيها الحالة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الحرجة التي تواجهها بلدان أمريكا الوسطى التي تعرضت مؤخرا لكوارث طبيعية.
    B. Labor del Servicio de las Naciones Unidas de actividades en materia de Minas UN أنشطة دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus