Enajenación de activos de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona | UN | التصرف في أصول بعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
En todo Côte d ' Ivoire, las autoridades locales tratan de disuadir a la ONUCI de que realice inspecciones de activos de importancia económica. | UN | تسعى السلطات المحلية في جميع أنحاء كوت ديفوار إلى تثبيط همة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في التفتيش عن الأصول ذات الأهمية الاقتصادية. |
Entre otros varios tipos de transacciones, se analizan las donaciones y otras transferencias de activos de las organizaciones sin fines de lucro y las entidades no gubernamentales. | UN | ومن بين ضروب مختلفة من المعاملات، تخضع للتحليل التبرعات والأنواع الأخرى من تحويل الأصول من قبل منظمات غير ربحية أو كيانات غير حكومية. |
Reconociendo la preocupación por el blanqueo y la transferencia de activos de origen ilícito derivados de la corrupción, y destacando la necesidad de encarar ese problema en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, | UN | وإذ تدرك القلق السائد إزاء غسل الأموال ذات المصدر غير المشروع المتأتية من أعمال الفساد وتحويلها، وإذ تؤكد ضرورة معالجة هذا القلق، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، |
Determinación de los saldos de apertura preliminares de activos de todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso | UN | تحديد الأرصدة الافتتاحية الأولية لأصول جميع عمليات حفظ السلام العاملة |
En el presente informe figuran detalles de la donación propuesta de activos de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) al Gobierno de Etiopía, al Gobierno de Eritrea y a la Unión Africana. | UN | يقدم هذا التقرير تفاصيل مقترح التبرع بأصول بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لحكومة إثيوبيا، وحكومة إريتريا، والاتحاد الأفريقي. |
Subrayó la importancia de la recuperación de activos de origen ilícito derivados de actos de corrupción y expresó la voluntad del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe de promover una solución de transacción con respecto a las diferentes posiciones sobre el tema. | UN | وشدد على أهمية استرداد الموجودات ذات المصدر غير المشروع المتأتية من أفعال فساد، وأعرب عن استعداد مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي لتعزيز التوافق بين مختلف المواقف المتعلقة بالموضوع. |
La transferencia neta se puede calcular para cualquier país sumando todas esas corrientes financieras que entran y salen del país, comprendidas las variaciones de las tenencias de activos de reserva oficiales. | UN | ويمكن أن يقاس بالنسبة ﻷي بلد عن طريق تجميع جميع هذه التدفقات المالية داخل البلد وخارجه، بما في ذلك التغيرات في الموجودات من أصول الاحتياطي الرسمي. |
Enajenación de activos de la Misión de las Naciones Unidas | UN | التصرف في أصول بعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
Enajenación de activos de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona | UN | التصرف في أصول بعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
La tipificación de esos delitos, junto con la obligación de notificar las transacciones sospechosas, constituye la base del régimen de congelación de activos de terroristas de Vanuatu. | UN | وتشكل هذه الأفعال الإجرامية، عند العمل بالاقتران مع شروط الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، الأساس الذي يقوم عليه النظام الذي تتبعه فانواتو في تجميد الأصول ذات الصلة بالإرهاب. |
39. La recuperación de activos de origen ilícito constituye una cuestión clave en la lucha contra los efectos de la corrupción. | UN | 39 - وذكر أن استعادة الأصول ذات المصدر غير المشروع مسألة أساسية فيما يتعلق بمكافحة آثار الفساد. |
El uso del sistema se amplió posteriormente a la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) con la transferencia de activos de vehículos de la UNPROFOR. | UN | وتم بعد ذلك توسيع نطاق استخدام هذا النظام إلى بعثة الأمم المتحدة في البوسنة و الهرسك، مع تحويل الأصول من المركبات من قوة الأمم المتحدة للحماية. |
También es crucial la cooperación internacional, en particular en la esfera de la asistencia jurídica mutua en el rastreo, la confiscación y la transferencia de activos de origen ilícito a los países de origen. | UN | ومما له أهمية رئيسية أيضاً التعاون الدولي، خاصة في مجال المساعدة القانونية المتبادلة لتتبع ومصادرة وتحويل الأصول من أصل غير مشروع إلى بلدانها الأصلية. |
Reconociendo la preocupación por el blanqueo y la transferencia de activos de origen ilícito derivados de la corrupción, y destacando la necesidad de encarar ese problema en consonancia con la Convención, | UN | وإذ تدرك القلق الذي يسببه غسل الأموال ذات المصدر غير المشروع المتأتية من أعمال الفساد وتحويلها، وإذ تؤكد ضرورة معالجة هذا القلق، تماشيا مع الاتفاقية، |
También había ejemplos de la falta de registros de activos de los proyectos, de registros incompletos de proyectos y de existencia física no verificada de activos de los proyectos. | UN | كما كان هناك حالات من عدم وجود سجلات لأصول المشاريع، وعدم اكتمال سجلات المشاريع، وعدم التحقق من الوجود المادي لأصول المشروع. |
En la sección V del informe se recomienda que se apruebe la donación de activos de la MINUEE a los Gobiernos de Etiopía y Eritrea y a la Unión Africana. | UN | ويتضمن الفرع الخامس من هذا التقرير توصية بأن توافق الجمعية العامة على التبرع بأصول البعثة المقترحة لحكومتي إثيوبيا وإريتريا والاتحاد الأفريقي. |
El Consejo hizo un llamamiento a la cooperación internacional para prevenir y combatir las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito, así como para la recuperación de activos en consonancia con los principios de la Convención contra la Corrupción. | UN | ودعا المجلس إلى التعاون الدولي على منع ومكافحة الممارسات الفاسدة ونقل الموجودات ذات المنشأ غير المشروع، وإلى رد تلك الموجودات اتساقا مع المبادئ الواردة في اتفاقية مكافحة الفساد. |
Entre las clases de activos, los haberes de la Caja en obligaciones en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos hicieron una contribución mayor al rendimiento total que ninguna otra clase de activos de la Caja. | UN | ومن بين أصناف اﻷصول، فإن تعامل الصندوق في السندات الصادرة بغير دولار الولايات المتحدة قد ساهم في مجموع العائد أكثر من أي صنف آخر من أصول الصندوق. |
b) Aprueba la donación de activos de la Misión con un valor de inventario de 1.398.500 dólares de los EE. UU. y un valor residual correspondiente de 421.800 dólares al Gobierno de Etiopía; | UN | (ب) توافق على التبرع بموجودات البعثة، التي تبلغ قيمتها الجردية 500 398 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة، والقيمـة المتبقيـة المقابلة لها 800 421 دولار إلى حكومة إثيوبيا؛ |
El Comité contra el Terrorismo desearía que se le informara de ejemplos, si los hubiere, de la incautación de activos de presuntos terroristas en virtud de las disposiciones legislativas vigentes en Rumania. | UN | وتود اللجنة أن تزودوها بأمثلة، إن وجدت على أصول يشتبه في أنها مملوكة لإرهابيين قمتم بمصادرتها عملا بالأحكام القانونية الرومانية الحالية. |
Polonia es también miembro de Europol, INTERPOL, la Red Interinstitucional de Recuperación de activos de Camden y el Grupo Egmont. | UN | وبولندا هي أيضاً دولة عضو في اليوروبول والإنتربول وشبكة كامدن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات ومجموعة إيغمونت. |
Esto implicó que el proceso de revisión y búsqueda de activos de las personas de la Lista unificada fuera más lento. | UN | ويعني ذلك أن عملية مراجعة الأصول المملوكة للأشخاص المدرجين بالقائمة الموحدة والبحث عنها تستغرق وقتا طويلا. |
La legislación griega permite la congelación de activos de conformidad con el apartado c) del párrafo 1 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | :: تسمح الأحكام القانونية اليونانية بتجميد الأصول على النحو الذي تتطلبه الفقرة 1 (ج) من قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Un Estado parte había aprobado una ley sobre la devolución de activos de origen ilícito de personas políticamente expuestas por la cual, si se cumplían determinadas condiciones, y sin que mediara una condena penal, se podían decomisar bienes presuntamente de origen ilícito, y además se permitía el decomiso sin que mediara una condena en determinadas circunstancias. | UN | واعتمدت إحدى الدول الأطراف قانوناً بشأن إعادة موجودات كبار المسؤولين والمقرَّبين منهم المتأتية من مصدر غير مشروع. ويجيز هذا القانون مصادرة الممتلكات التي يُفترض أنها متأتية من مصدر غير مشروع وفق بعض الشروط ودون صدور حكم بالإدانة في دعوى جنائية، وتجوز المصادرة دون الاستناد إلى حكم بالإدانة وفق بعض الشروط. |
Asimismo, se pidió a todos los participantes que dieran información sobre los tres casos de recuperación de activos de dimensión internacional más importantes que se hubieran registrado en sus países. | UN | وطُلب من جميع المشاركين أيضا توفير معلومات عن أهم ثلاث قضايا متصلة باسترداد الموجودات في بلدانهم ولها بُعد دولي. |