"de adaptación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتكيف
        
    • على التكيف
        
    • التكيف في
        
    • تكيف
        
    • التكيف التي
        
    • التكيف الخاص
        
    • على الانتعاش في
        
    • للتكيّف
        
    • المتعلق بالتكيف
        
    • لتكييف
        
    • في مجال التكيف
        
    • التكيف الخاصة
        
    • المواءمة التي يُطبق
        
    • تكيّف
        
    • على التكيّف
        
    El representante subrayó el importante papel de los PNA como primer paso en los esfuerzos nacionales de Adaptación de los PMA. UN وبيّن الممثل الدور الهام للبرامج الوطنية للتكيف كخطوة أولى في جهود التكيف الوطنية التي تبذلها أقل البلدان نمواً.
    Éstas podrían incluirse en estrategias generales de Adaptación de ámbito nacional. UN ويمكن دمج هذه التدابير في استراتيجيات وطنية شاملة للتكيف.
    La capacidad de Adaptación de hombres y mujeres se ha visto sometida a difíciles pruebas. UN إن مقدرة الرجال والنساء على التكيف مرت باختبار قاس.
    De ahí la urgencia de aunar nuestros esfuerzos para remediar la situación, mitigar los riesgos y ampliar la capacidad de Adaptación de esos países. UN ومن هنا تقوم الحاجة العاجلة إلى بذل جهود مشتركة لمعالجة الحالة، وتخفيف حدة المخاطر وتعزيز قدرات التكيف في تلك البلدان.
    Los problemas de Adaptación de las pequeñas empresas a las políticas ambientales serían similares a los de adaptarse a los requisitos de calidad de producción. UN ومشاكل تكيف القطاع صغير الحجم مع السياسات البيئية مشاكل مماثلة لمشاكل التكيف مع متطلبات جودة المنتجات.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial, que colabora con las actividades de Adaptación de su país, debe disponer de suficiente financiación. UN وينبغي توفير التمويل الكافي لمرفق البيئة العالمية، الذي يدعم جهود التكيف التي يبذلها بلده.
    El Fondo de Adaptación de la Convención se pondrá en marcha a más tardar para el 16º período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN ويبدأ تشغيل صندوق التكيف الخاص بالاتفاقية في موعد لا يتجاوز موعد انعقاد الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    El año pasado, Oxfam Internacional sugirió que las necesidades de Adaptación de los países en desarrollo costaría como mínimo 50 mil millones de dólares anuales. UN وقد بينت مؤسسة أوكسفام الدولية في العام الماضي أن احتياجات البلدان النامية للتكيف ستكلف، كحد أدنى، 50 بليون دولار في السنة.
    xxvi) Los programas nacionales de Adaptación de los países africanos también se encuentra en distintas etapas de elaboración; UN ' 26` والبلدان الأفريقية هي أيضا في مراحل مختلفة من إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف مع آثار تغير المناخ؛
    En 2008, el Japón contribuyó con 92 millones de dólares al programa de Adaptación de África aplicado por el PNUD. UN في عام 2008، ساهمت اليابان بمبلغ 92 مليون دولار للبرنامج الأفريقي للتكيف الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se estableció el Marco de Adaptación de Cancún con el objetivo de mejorar las actividades de adaptación. UN وتم إنشاء إطار كانكون للتكيف بهدف تعزيز العمل على التكيف.
    Esta comprensión científica también puede traducirse en una utilización práctica que permita aumentar la capacidad de Adaptación de la comunidad, especialmente en los países en desarrollo. UN ويمكن ترجمة هذا الفهم العلمي أيضا إلى استخدام عملي لزيادة قدرة المجتمع المحلي ولا سيما في البلدان النامية على التكيف.
    También cabía esperar que el PNUD fomentara la capacidad de Adaptación de los ciudadanos, incluidos los refugiado repatriados. UN وأعرب عن الأمل في أن يقوم البرنامج الإنمائي أيضا ببناء القدرة على التكيف لدى المواطنين، بمن فيهن اللاجئون العائدون.
    Ninguna de las Partes facilitó una estimación de los costos ni jerarquizó las opciones de Adaptación de este sector. UN ولم يقدم أي طرف تقديراً لتكاليف التكيف أو ترتيباً لخيارات التكيف في هذا القطاع.
    Sugirió algunas estrategias de Adaptación de la salud y se refirió a distintas tecnologías para prevenir y curar enfermedades. UN واقترح بعض استراتيجيات التكيف في مجال الصحة وحدد تكنولوجيات لمنع الإصابة بالأمراض والشفاء منها.
    Manual sobre estrategias rentables de Adaptación de la productividad agrícola para generalizar la adaptación en la agricultura UN كتيب بشأن فعالية تكلفة استراتيجيات التكيف الخاصة بإنتاجية الزراعة لتحقيق تكيف متسق في مجال الزراعة
    A menudo la falta de una infraestructura adecuada debilita la labor de Adaptación de los países. UN والافتقار إلى البنية التحتية الكافية يؤدي في أغلب الأحيان إلى تقويض جهود التكيف التي يبذلها أي بلد.
    La imposición de un gravamen del 2% sobre las transferencias de capital entre entidades de Partes del anexo I, recaudado por los gobiernos de las Partes del anexo I y remitido en su totalidad al Fondo de Adaptación de la Convención. UN فرض رسوم بنسبة 2 في المائة على تحويلات رؤوس الأموال فيما بين الكيانات في الأطراف المدرجة في المرفق الأول تقوم بتحصيلها حكومات هذه الأطراف وتحولها كاملة إلى صندوق التكيف الخاص بالاتفاقية.
    Panel 5. Fomento de la capacidad de Adaptación de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN حلقة المناقشة الخامسة: بناء القدرة على الانتعاش في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    2. Establece el [Marco] [Programa] de Adaptación de Copenhague con miras a intensificar la labor relativa a la adaptación y la cooperación internacional en esta esfera, y a asegurar con ello el examen coherente de las cuestiones relacionadas con la adaptación en el ámbito de la Convención; UN 2- يُنشئ [إطار] [برنامج] كوبنهاغن للتكيّف بغية تعزيز العمل والتعاون الدولي بشأن التكيّف، على نحو يكفل النظر المتماسـك في المسائـل المتعلقة بالتكيّف في إطار الاتفاقية؛
    Intensifique y apoye la labor de adaptación supervisando el grado de Adaptación de los países en desarrollo, evaluando el fomento de la capacidad, supervisando la creación de los fondos y los mecanismos de seguro necesarios y asegurando la eficacia de los recursos financieros asignados a la adaptación; UN تعزيز تنفيذ العمل المتعلق بالتكيف ودعمه من خلال رصد مستوى تكيف البلدان النامية، وتقييم بناء القدرات، والإشراف على إنشاء الصناديق اللازمة وآليات التأمين، وضمان فعالية استخدام الأموال المخصصة للتكيف؛
    La asimilación era un proceso unilateral de Adaptación de los emigrantes a la comunidad local, lo que entrañaba que los emigrantes no se distinguiesen de la mayoría de la población. UN والاستيعاب هو عملية من جانب واحد لتكييف المهاجرين مع المجتمع المحلي وبها يتعذر تمييز المهاجرين عن أغلبية السكان.
    Un ejemplo de ello es el Marco Nacional para los Planes Locales de Adaptación, de Nepal, que complementa a su PNA. UN ومن الأمثلة على ذلك الإطار الوطني لخطط العمل المحلية في مجال التكيف في نيبال الذي يكمّل برنامج عملها الوطني للتكيف؛
    Durante el período de Adaptación de un horario de trabajo modificado, REED Group sigue solicitando informes médicos actualizados al médico de cabecera y el Departamento de Servicios de Salud se mantiene en contacto con el director de la dependencia. UN وأثناء فترة المواءمة التي يُطبق فيها جدول عمل معدَّل، تواصل `مجموعة ريد` طلب تقارير أطباء محدَّثة من الطبيب المعالج وتجري إدارة الخدمات الصحية المشتركة مناقشات في هذا الصدد مع مدير الوحدة.
    Los problemas de Adaptación de los agentes encubiertos, una vez terminada su misión, no han sido objeto de suficiente atención. UN ولم تحظ أيضا مشاكل تكيّف الضباط الذين كلفوا بمهام سرية بعد إتمامهم لمهامهم بما يكفي من الاهتمام.
    La prestación de servicios puede mejorar la capacidad de Adaptación de las comunidades rurales a la variabilidad de los entornos naturales. UN 74 - ويمكن لتقديم هذه الخدمات أن يحسِّن قدرة المجتمعات المحلية الريفية على التكيّف مع تقلبات البيئات الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus