La mera duda acerca de su utilidad no absuelve al autor del requisito de agotar los recursos internos disponibles. | UN | ومجرد الشك في جدواها لا يمكن أن يحل صاحب بلاغ من استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
La necesidad de agotar los recursos internos es un principio reconocido del derecho internacional. | UN | ومبدأ استنفاد سبل الرجوع المحلية هذا معترف به في القانون الدولي؛ |
A juicio del Gobierno del Reino Unido, sin embargo, el deber de agotar los recursos internos es por cierto una mera norma de procedimiento. | UN | ولكن حكومة المملكة المتحدة ترى أن واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية هو بالتأكيد قاعدة إجرائية صرفة. |
Además, no existen circunstancias especiales que eximan al autor de su obligación de agotar los recursos de la jurisdicción interna. | UN | علاوةً على ذلك، لا توجد ظروف استثنائية من شأنها أن تجعل صاحب الشكوى في حلٍ من واجبه باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Dada la exigencia de agotar los recursos de la jurisdicción interna antes de presentarse una comunicación, debía declararse inadmisible la presente. | UN | ومع مراعاة شرط استنفاد وسائل التظلم المحلية قبل تقديم بلاغ، ينبغي الإعلان من ثم عن عدم قبول البلاغ. |
En el presente caso no parece existir circunstancia especial alguna que hubiera eximido a los autores del requisito de agotar los recursos internos disponibles. | UN | ولا يبدو أنه يحيط بالقضية موضع النظر ظروف خاصة من شأنها إعفاء أصحاب البلاغ من شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهم. |
En consecuencia, el Comité debe dispensar en el presente caso de la exigencia de agotar los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وعليه فإنه يتعين أن تتخلى اللجنة في هذه القضية عن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En consecuencia, el Comité debe dispensar en el presente caso de la exigencia de agotar los recursos de la jurisdicción interna. | UN | وعليه فإنه يتعين أن تتخلى اللجنة في هذه القضية عن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El requisito de agotar los recursos jurídicos y, por tanto, el principio de subsidiariedad se refiere especialmente a las demandas constitucionales presentadas contra disposiciones jurídicas. | UN | وشرط استنفاد سبل الانتصاف القانونية هذا، ومن ثم مبدأ التسلسل، ينطبق خاصة على الشكاوى الدستورية ضد أحكام قانونية. |
El Comité no daba a entender que en una nueva denuncia se pudiera prescindir del requisito de agotar los recursos de la jurisdicción interna. | UN | ولم توح اللجنة بأن من الممكن الاستغناء عن اشتراط استنفاد سبل الانتصاف الوطنية في أي شكوى لاحقة. |
El Embajador afirmó que el autor se había puesto en contacto con la Embajada para que se le expidiera un pasaporte y está en vías de agotar los recursos internos en Túnez. | UN | وذكر السفير أن صاحب الشكوى قد اتصل بالسفارة لتصدر لـه جواز سفر وبأنه في صدد استنفاد سبل الانتصاف في تونس. |
Sostiene que estas circunstancias equivalen a circunstancias especiales que lo eximen de agotar los recursos internos de que disponía. | UN | وهو يدّعي أن هذه الظروف تشكل ظروفاً خاصة تحلّه من واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لـه. |
El principio general de agotar los recursos administrativos antes de proceder a un litigio podría cumplirse mediante un procedimiento oficioso. | UN | ويمكن التقيد بالمبدأ العام المتمثل في استنفاد سبل الانتصاف الإدارية قبل الشروع في التقاضي وذلك من خلال عملية غير رسمية. |
Nepal observó que, por lo general, el requisito de agotar los recursos de la jurisdicción interna garantizaría que se obtuviera el consentimiento de la víctima. | UN | ولاحظت نيبال أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يضمن عادة الحصول على موافقة الضحية. |
La cuestión más problemática sería la necesidad de agotar los recursos locales. | UN | وستتمثل الإشكالية الأكبر في ضرورة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En consecuencia, no concurre la causa de exención de la obligación de agotar los recursos internos. | UN | ولذلك لا توافق على أن هناك أي أساس يعفي من التزام استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En estas circunstancias, cabe inferir que el autor de la comunicación no ha cumplido su obligación de agotar los recursos internos. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يلتزم باستنفاد سبل التظلم المحلية. |
El requisito de agotar los recursos de la jurisdicción interna para la admisibilidad de una comunicación no debía aplicarse, pues, en el caso en examen. | UN | ومن ثم فلا يجوز تطبيق شرط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية المفروض لقبول بلاغ، في هذه الحالة. |
5.5. En lo relativo a las circunstancias en que abandonó Costa Rica, el autor indica que permaneció en el país hasta 1997 con el fin de agotar los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 5-5 وفيما يتعلق بالظروف التي غادر مقدم الشكوى كوستاريكا في ظلها، فهو يقول إنه مكث في البلد حتى 1997 من أجل استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
6.2. Por lo que se refiere a la necesidad de agotar los recursos internos disponibles, el Comité tomó nota del hecho de que los autores no habían agotado todos los recursos judiciales a su alcance. | UN | 6-2 وفيما يتعلق باشتراط استنفاد سُبل الانتصاف المحلية المتاحة، أحاطت اللجنة علماً بأن صاحبي البلاغين قد استنفدا جميع سُبل الانتصاف القضائية التي كانت متاحة لهما. |
La Comisión Consultiva considera que el principio general de agotar los recursos administrativos antes de proceder a un litigio podría cumplirse mediante un procedimiento oficioso. | UN | 34 - وترى اللجنة الاستشارية أنه بالإمكان الالتزام بالمبدأ العام الذي يقضي باستنفاد جميع سبل الانتصاف الإدارية عن طريق عملية غير رسمية قبل الشروع في التقاضي. |
El Comité se remite a su jurisprudencia, según la cual las consideraciones de orden económico, por lo general, no exoneran al autor de la obligación de agotar los recursos internos. | UN | وتذكّر اللجنة بسوابقها التي تقضي بأن الاعتبارات المالية لا تعفي صاحب البلاغ، عموماً، من استنفاد تلك السبل(). |
Está claro que dichas medidas, que no guardan relación con el hecho de invocar la responsabilidad, en muchos casos se aplican de hecho antes de agotar los recursos internos. | UN | ومن الواضح أن مثل هذه الخطوات التي لا ترتبط بالاحتجاج بالمسؤولية كثيراً ما تُنفذ من الناحية العملية قبل استنفاد سُبُل العلاج المحلية. |
2.3. Con respecto al requisito de agotar los recursos internos, el autor señala las siguientes instancias judiciales y administrativas a las que acudió para obtener reparación: | UN | 2-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد طرق التظلم المحلية المتاحة، يشير صاحب البلاغ إلى الوسائل الإدارية والقضائية التالية التي لجأ إليها لالتماس الانتصاف. |