En 1992, el consumo de agua en Guam ascendió a 32.000 millones de litros. | UN | وفي عام ١٩٩٢، بلغ إجمالي استهلاك المياه في غوام ٣٢ مليون لتر. |
Los anegamientos se deben a usar un exceso de agua en sistemas cuya capacidad de drenaje natural es limitada. | UN | ويحدث التشبع بالمياه عند اﻹفراط في استخدام المياه في النظم التي تتسم بقدرات صرف طبيعي محدودة. |
El crédito se había basado en el abastecimiento de agua en Luanda conforme a arreglos contractuales locales a un costo de 25.000 dólares mensuales. | UN | وقد استند الاعتماد إلى تقديم المياه في لواندا بموجب ترتيبات تعاقدية محلية بتكلفة تصل إلى ٠٠٠ ٢٥ دولار كل شهر. |
Las aguas subterráneas son a menudo la única fuente de agua en las regiones áridas y semiáridas. | UN | والمياه الجوفية هي في أغلب اﻷحيان المصدر الوحيد للمياه في المناطق الجرداء وشبه الجرداء. |
También se están promoviendo los sistemas caseros de tratamiento de agua en las comunidades africanas susceptibles al cólera. | UN | ويجري كذلك الترويج لمعالجة المياه في المنازل في المجتمعات المحلية الأفريقية المعرضة لتفشي وباء الكوليرا. |
También trabajamos para mejorar el suministro de agua en Tokelau, Vanuatu y Kiribati. | UN | كما نقوم بتحسين إمدادات المياه في كل من توكيلاو، وفانواتو، وكريباتي. |
Pueden sugerirse ciertas recomendaciones sobre actividades de las ONG para resolver problemas de escasez de agua en los seis ámbitos transectoriales siguientes. | UN | ويمكن اقتراح توصيات لكي تقوم المنظمات غير الحكومية ببذل جهود لحلّ مشاكل شحّ المياه في المجالات الست التالية الشاملة. |
Se prevé que aproximadamente una cuarta parte de la población mundial vivirá en países o regiones con escasez absoluta de agua en el próximo siglo. | UN | ومن المتوقع أن يعيش نحو ربع سكان العالم في بلدان أو أقاليم توجد فيها شُحة مطلقة في المياه في القرن المقبل. |
Nunca antes he permitido un millón de galones de agua en una nave. | Open Subtitles | أنا لم أدع مليون غالون من المياه في سفينة من قبل. |
También señaló el volumen de agua en distintas épocas y el momento de la estación seca en que se solía agotar la reserva de agua. | UN | كما تبين التغطية المتكررة كم المياه في اﻷوقات المختلفة والوقت الذي تنفد فيه المياه المخزونة عادة في موسم الجفاف. |
El UNICEF y las organizaciones no gubernamentales estaban tratando de aumentar aún más el abastecimiento de agua en las zonas rurales y los refugios para personas desplazadas. | UN | وترمي اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الى توفير المزيد من المياه في المناطق الريفية وملاجئ المشردين. |
El Departamento tenía también en marcha un proyecto para reducir las pérdidas de agua en la red de distribución, estimadas en un 40%. | UN | وتقوم الهيئة أيضا بتنفيذ مشروع يرمي الى تقليص فاقد المياه في شبكة التوزيع الذي يقدر بنسبة ٤٠ في المائة. |
Se instalarán equipos de abastecimiento de agua en los nuevos centros que carezcan de ellos. | UN | وسوف تقام مرافق المياه في أماكن جديدة لا توجد بها هذه المرافق. |
Si, por cualquier causa, cesara el movimiento de las aguas subterráneas, la cantidad de agua en los cursos de agua se reduciría radicalmente. | UN | فإذا ما توقفت، على نحو ما، حركة المياه الجوفية فستنخفض كمية المياه في المجاري المائية انخفاضا حادا. |
Durante el período que se examina se terminó la construcción del nuevo embalse de agua en Harpers Valley. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، انتهى العمل في تشييد خزان جديد للمياه في وادي هاربرز. |
En 1997, personal de la Asociación y el UNICEF construyeron conjuntamente un sistema de abastecimiento de agua en Cochabamba. | UN | في عام ١٩٩٧، اشترك موظفو المشروع واليونيسيف في بناء ثلاث شبكات للمياه في كوتشابامبا. |
Pero si hay agua en los refrescos, hay agua en el café, hay gotitas de agua en la pizza. | Open Subtitles | يوجد ماء في المشروبات الغازية ويوجد ماء في القهوة يوجد برك صغيرة من الماء على البيتزا |
Más de 270,000 litros de agua en un período de seis meses. | Open Subtitles | لأكثر من 90،000 غالون من المياه على مدى ستة أشهر |
Estos instrumentos ofrecen un medio para observar la extensión estacional de los jacintos de agua en el lago. | UN | وتتيح أدوات التصوير تلك وسيلة لرصد نطاق الياسنت المائي في كل فصل في أرجاء البحيرة. |
Se calcula el índice de cobertura de agua en este periodo en un 69%, existiendo disparidades entre un departamento y otro. | UN | ويُقدر معدل التغطية المائية في هذه الفترة بنسبة 69 في المائة. وثمة بعض من التباينات من مقاطعة لأخرى. |
Afirmó que no sabía que había déficit de agua en la zona, indicando que no había problema de agua en su asentamiento. | UN | وقال إنه لم يكن يعلم أن هناك نقصا في المياه في المنطقة، مشيرا إلى أنه لا توجد مشكلة مياه في مستوطنته. |
Los plantones se plantan en estos tubos y se riegan con un poco de agua en momentos críticos. | UN | وتزرع شتلات الأشجار في هذه الأنابيب وتسقى بقليل من الماء في الأوقات الحرجة. |
31. A medida que se nota con más claridad que el suministro de agua en el mundo es finito, cada vez se presta más atención a la importancia del agua como un recurso natural escaso y precioso. | UN | ١٣ - وفي الوقت الحاضر تحظى أهمية المياه، بوصفها من الموارد الطبيعية النادرة والثمينة، باهتمام متزايد بقدر ما تتجلى حقيقة القدر المحدود من الموارد المائية على الصعيد العالمي. |
Asimismo, contribuimos directamente a restaurar la energía eléctrica, los servicios de atención a la salud y educacionales y el suministro de agua en distintas zonas del país. | UN | كما ساهمت بشكل مباشر في إعادة تأهيل قطاع الخدمات الكهربائية والصحية والتعليمية ونقل المياه إلى مناطق مختلفة في العراق. |
Conservación de 11 pozos de agua en toda la zona de la Misión | UN | صيانة 11 بئرا للمياه على امتداد منطقة البعثة |
La distribución discriminatoria de los recursos hídricos ha creado una escasez crónica de agua en la Ribera Occidental, con consecuencias potencialmente graves para la salud de los palestinos. | UN | وأدى تقاسم الموارد المائية بشكل تمييزي إلى نقص مزمن في المياه في الضفة الغربية يحمل في طياته عواقب وخيمة على صحة الفلسطينيين. |
Ha tenido que meter su cama de agua en una página de reventa. -¡Dios! | Open Subtitles | حتى أنه أضطر لأن يضع سريره المائي على قائمة البيع ـ يا إلهي .. |
La molécula de agua en la superficie es constantemente atraída hacia adentro por la molécula en el centro. | TED | لذا فإن جُزيء الماء على السطح يُسحَب للداخل باستمرار من قِبل الجُزيء الذي في المركز. |
Se han realizado actividades para mejorar la educación, la salud, el abastecimiento de agua en las zonas rurales, el desarrollo local y otras esferas de desarrollo general del país. | UN | وقد بُذلت جهود مستمرة في الماضي في سبيل تحسين التعليم والخدمات الصحية، وتوفير مياه الشرب في المناطق الريفية، والتنمية المحلية، وفي غير ذلك من المجالات من أجل التنمية الشاملة للبلد. |