Particularmente, cabe destacar la falta de acción para establecer un sistema de alerta temprana. | UN | وبوجه الخصوص، فإن عدم إنشاء نظام للإنذار المبكر هو أمر جدير بالملاحظة. |
Somos partidarios del establecimiento de mecanismos regionales de alerta temprana para prevenir esos desastres. | UN | ونحن نؤيد إنشاء آليات إقليمية للإنذار المبكر بغية الوقاية من تلك الكوارث. |
Debemos, lo antes posible, tomar como base las iniciativas anteriores, para crear un sistema de alerta temprana para desastres naturales. | UN | ويجب أن نبني على المبادرات، في أقرب وقت ممكن، لإقامة نظام دائم للإنذار المبكر من الكوارث الطبيعية. |
De él se desprende que hay relativamente pocos sistemas de alerta temprana que puedan considerarse como tales en el sentido estricto de la expresión. | UN | وتبيَّن، نتيجة ذلك، أن قلّة نسبياً من نظم الإنذار المبكر يمكن اعتبارها نظماً من هذا القبيل بالمعنى الدقيق لهذه العبارة. |
Además, hay que comprobar la calidad de la información para asegurarse de la credibilidad necesaria del sistema de alerta temprana. | UN | ذلك بالإضافة إلى أنه يجب التحقق من جودة المعلومات المتاحة بغية ضمان الموثوقية اللازمة لنظام الإنذار المبكر. |
El establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana para todo tipo de desastres naturales es un paso en esa dirección. | UN | وقالت إن إقامة نظام للإنذار المبكر عن الأخطار الطبيعية في جميع أنحاء العالم، هي خطوة في هذا الإتجاه. |
Tailandia ha hecho todo lo que ha podido por establecer un sistema de alerta temprana frente a tsunamis más eficaz. | UN | وقالت إن تايلند تبذل قصارى جهدها لإنشاء نظام فعال للإنذار المبكر بحدوث الأمواج السونامية يشمل المنطقة كلها. |
El establecimiento de un sistema regional de alerta temprana también avanza satisfactoriamente. | UN | ويسجل أيضا تقدم جيد في إنشاء نظام إقليمي للإنذار المبكر. |
Sin embargo, 20 de los países participantes aún no han elaborado planes nacionales para establecer sistemas de alerta temprana y respuesta ante posibles tsunamis. | UN | إلا أن عشرين بلدا من البلدان المشاركة لم تضع بعد خططا وطنية بشأن نظام للإنذار المبكر بأمواج التسونامي والاستعداد لها. |
:: Fortalecimiento de la supervisión macroeconómica y financiera y utilización de un sistema eficaz de alerta temprana económica | UN | :: تعزيز مراقبة الاقتصاد الشامل والمراقبة المالية وتنفيذ نظام فعال للإنذار المبكر في المجال الاقتصادي |
Los agentes humanitarios también han contribuido a la creación de sistemas de alerta temprana, en estrecha colaboración con las comunidades locales. | UN | وتساهم هذه الجهات الفاعلة في الشؤون الإنسانية أيضا في إنشاء نُظم للإنذار المبكر بالتعاون الوثيق مع المجتمعات المحلية. |
Algunos miembros manifestaron que las múltiples amenazas planteadas exigían el desarrollo y la plena utilización de sistemas de alerta temprana. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن التهديدات المتشابكة تستلزم إنشاء نظم للإنذار المبكر واستخدامها بشكل كامل. |
También habría que examinar la inclusión de esos productores de datos tan importantes en los sistemas de alerta temprana. | UN | فيجب أن تناقش أيضاً إمكانية إشراك هذه الجهات الهامة جداً المنتجة للبيانات في نظم الإنذار المبكر. |
Los sistemas de alerta temprana deficientes pueden también precipitar una respuesta nuclear indebida, por falta de una percepción correcta de la realidad. | UN | ويمكن أن تؤدي أجهزة الإنذار المبكر التي بها قصور إلى التعجيل برد نووي لا مبرر له نتيجة لسوء الفهم. |
También se informa de los avances de los sistemas de alerta temprana registrados a raíz del tsunami del Océano Índico. | UN | ويتناول التقرير أيضا ما أُحرز من تقدم في نظم الإنذار المبكر عقب الموجات التسونامية في المحيط الهندي. |
Tercero, los sistemas de alerta temprana deben seguir evaluándose y fortaleciéndose continuamente. | UN | ثالثا، لا بد من مواصلة تقييم وتعزيز نظم الإنذار المبكر. |
Es importante fortalecer la capacidad de alerta temprana a todos los niveles. | UN | ومن المهم تعزيز القدرات على الإنذار المبكر على كل الصعد. |
África seguirá necesitando apoyo en sus esfuerzos para desarrollar su capacidad de alerta temprana. | UN | وسيتواصل احتياج أفريقيا إلى دعم جهودها الجارية لتنمية قدراتها على الإنذار المبكر. |
Convendría que hubiera un sistema de alerta temprana para que todos los problemas puedan resolverse antes de que demoren el proceso de producción. | UN | ومن المرغوب فيه وجود نظام إنذار مبكر كيما يتسنى معالجة المشاكل قبل أن يكون من الممكن أن تؤخر عملية اﻹنتاج. |
Se necesitan recursos humanos, materiales y técnicos adecuados para establecer y hacer funcionar adecuadamente los sistemas de alerta temprana. | UN | وهناك حاجة إلى موارد بشرية ومادية وتقنية كافية ﻹنشاء وتشغيل نظم اﻹنذار المبكر على نحو ملائم. |
La delegación del Pakistán está convencida de que las infraestructuras de comunicaciones para los sistemas de alerta temprana se pueden establecer en el espacio ultraterrestre. | UN | وقال إن وفده مقتنع بأن البُنى الأساسية للاتصالات اللازمة لأنظمة الإنذار المبكِّر يمكن وضعها في الفضاء الخارجي. |
Este sistema no deberá alterar ni interferir de otro modo los sistemas de alerta temprana en uso. | UN | ولا يعطِّل هذا النظام نُظم الإنذار المبكّر القائمة أو يتداخل معها على نحو آخر. |
El llamamiento para que se ofrezcan mejores sistemas de vigilancia y de alerta temprana forma parte de la respuesta general. | UN | وتشكل الدعوة إلى تحسين نظم المراقبة والإنذار المبكر جزءا لا يتجزأ من الاستجابة لذلك بوجه عام. |
En particular, debería prestarse apoyo al establecimiento de sistemas de alerta temprana que indicaran posibles problemas de seguridad. | UN | وتقديم الدعم بوجه خاص لإقامة نظم للإنذار المبكِّر لمواجهة المشاكل الأمنية المحتملة. |
En la Unión Europea se ha elaborado un mecanismo de alerta temprana que permite detectar nuevas moléculas, pero el problema sigue creciendo. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي طوَّر آلية للإنذار السريع تستطيع كشف الجزيئات الجديدة، ولكن المشكلة ما زالت في تصاعد. |
Sigue ejecutándose un proyecto relacionado con un sistema de alerta temprana sobre el riesgo de uso indebido que entrañan las drogas psicoactivas con fines medicinales. | UN | واستمر تنفيذ مشروع ينطوي على إنشاء نظام لﻹنذار المبكر بالمسؤولية عن إساءة استخدام العقاقير الطبية المؤثرة نفسيا. |
El Grupo también llegó a la conclusión de que no hay sistemas de alerta temprana en el caso de la desertificación. | UN | كما استنتج الفريق أنه ليست هناك نظم إنذار مبكِّر تشغيلية معنية بالتصحُّر. |
Existe una cantidad suficiente de conocimientos y medios técnicos disponibles en cuestiones de alerta temprana y prevención para evitar la transformación de los desastres naturales en tragedias todavía mayores. | UN | وتتوفر معرفة ووسائل تقنية كافية في المسائل المتعلقة باﻹنذار المبكر والوقاية لتجنب تحول الكوارث الطبيعية الى مآسي أكبر. |
Sería conveniente examinar la posibilidad de establecer procedimientos de alerta temprana para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir esos conflictos. | UN | وينبغي إيلاء النظر في إنشاء تدابير للتحذير المبكر بغية تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على منع وقوع هذه النزاعات. |
Se trataba de un concepto consistente en el envío de mensajes de alerta temprana a los ciudadanos o gobiernos y autoridades locales en casos de grandes desastres. | UN | وتهتم هذه الواجهة بتوجيه إنذار مبكّر إلى المواطنين أو الحكومات والسلطات المحلية في حال حدوث كارثة كبرى. |
La presencia de la OSCE en Albania ofrece un importante mecanismo de alerta temprana de los desplazamientos en gran escala de personas y armamentos, y un sistema equilibrado de información sobre la zona fronteriza. | UN | إن وجود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا يوفر إنذارا مبكرا هاما للتحركات الواسعة النطاق لﻷفراد واﻷسلحة، وإبلاغا متوازنا من منطقة الحدود. |