A este respecto, el Grupo destaca la necesidad de fortalecer y apoyar el mecanismo de alerta temprana de la Organización de la Unidad Africana. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد الفريق على ضرورة تعزيز ودعم آلية منظمة الوحدة الأفريقية للإنذار المبكر. |
- Los sistemas de vigilancia de la desertificación deberían estar relacionados con los sistemas operacionales de alerta temprana de la sequía. | UN | :: ينبغي إنشاء نظم لرصد التصحر فيما يتصل بالنظم التشغيلية للإنذار المبكر بالجفاف. |
Además, Sudáfrica, al igual que otros muchos países, apoya el establecimiento de un sistema de alerta temprana de los tsunamis en la región del Océano Índico. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جنوب أفريقيا، أسوة بالعديد من البلدان الأخرى، تؤيد إنشاء نظام للإنذار المبكر بأمواج سونامي في منطقة المحيط الهندي. |
La Secretaría Técnica Provisional ofreció exposiciones introductorias sobre sistemas de alerta temprana de tsunamis y sobre detección de radionúclidos. | UN | وقدمت الأمانة التقنية المؤقتة عروضا تمهيدية بشأن نظم الإنذار المبكر بأمواج تسونامي والكشف عن النويدات المشعة. |
Se preguntó cómo podían apoyar los Estados una función de alerta temprana de la sociedad civil informando sobre las violaciones de los derechos humanos. | UN | وطُرح سؤال عن كيفية دعم الدول للمجتمع المدني في أداء وظيفة الإنذار المبكر في مجال إذكاء الوعي بانتهاكات حقوق الإنسان. |
Otras Partes destacaron la necesidad de aplicar sistemas de alerta temprana de catástrofes relacionadas con el cambio climático. | UN | وأبرز أطراف أخرى الحاجة إلى تنفيذ نظم إنذار مبكر من أجل الكوارث المتصلة بتغير المناخ. |
V. SISTEMAS de alerta temprana de LA DESERTIFICACIÓN: RESUMEN DE LAS TENDENCIAS Y | UN | خامساً - نُظم الإنذار المبكِّر بالتصحر: موجز الاتجاهات والقيود 13-18 9 |
Pide que se establezca un sistema eficaz y duradero de alerta temprana de los maremotos para el océano Índico, | UN | يدعو إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر بتسونامي يتسم بالفعالية والديمومة في المحيط الهندي؛ |
Se prevé también crear un sistema público de alerta temprana de amenazas terroristas. | UN | ومن المزمع أيضا إنشاء نظام للإنذار المبكر بالتهديدات الإرهابية. |
En el caso de África, la cooperación y la colaboración deben orientarse a apoyar y fortalecer la capacidad del Mecanismo de alerta temprana de la Unión Africana. | UN | وفي حالة أفريقيا، يجب أن يوجه هذا التعاون والتآزر لدعم وتعزيز قدرة آلية الاتحاد الأفريقي للإنذار المبكر. |
La India se ha movilizado para preparar un sistema de alerta temprana de nivel nacional y regional contra los tsunamis. | UN | وتشارك الهند بنشاط كذلك في التحضيرات لوضع نظام للإنذار المبكر بتسونامي على المستويين الوطني والإقليمي. |
La Asamblea General ha solicitado que se dé apoyo de manera prioritaria al establecimiento del sistema continental de alerta temprana de la Unión Africana. | UN | ولقد طالبت الجمعية العامة بتقديم الدعم لإنشاء النظام القاري للإنذار المبكر التابع للاتحاد الأفريقي كمسألة ذات أولوية. |
Crear un sistema amplio de alerta temprana de alcance mundial basado en los sistemas y capacidades de alerta temprana existentes | UN | إنشاء نظام شامل عالمي للإنذار المبكر يستند إلى النظم والقدرات الموجودة في مجال الإنذار المبكر |
En 2008 y 2009, el Equipo de acción sobre salud pública centrará sus actividades en la utilización de tecnologías espaciales para establecer un sistema de alerta temprana de la gripe aviar. | UN | وستركز أنشطة فرقة العمل، في سنتي 2008 و2009، على استخدام تكنولوجيات الفضاء لإنشاء نظام للإنذار المبكر بإنفلونزا الطيور. |
Un reflejo de esto son las deficiencias que todavía existen, por ejemplo, en el sistema de alerta temprana de los mecanismos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتعبر عن ذلك جوانب القصور التي لا تزال قائمة، على سبيل المثال، في نظام الإنذار المبكر في آليات عمليات حفظ السلام. |
Los participantes recomendaron que se mantenga el proceso de consultas sobre esta cuestión y que se agilice la aplicación de los sistemas de alerta temprana de la desertificación. | UN | وأوصى المشاركون بمواصلة العملية الاستشارية المتعلقة بهذه المسألة والإسراع في تنفيذ نظم الإنذار المبكر المتصلة بالتصحر. |
- Establecimiento de redes multidisciplinarias de expertos nacionales para los sistemas de alerta temprana de sequía y de vigilancia y evaluación de la desertificación | UN | :: وضع شبكات خبراء وطنيين متعددي الاختصاصات لنظم الإنذار المبكر بالجفاف ورصد وتقييم التصحر |
A juicio del orador, esta propuesta puede facilitar la utilización de mecanismos de solución de controversias y aumentar el conocimiento de éstos, y también incrementar la capacidad de alerta temprana de la Organización. | UN | وقال إن من رأي وفده أن هذا الاقتراح يمكن أن ييسر استخدام وسائل تسوية المنازعات وإلى زيادة الوعي بها كما يمكنه تعزيز قدرات المنظمة في مجال الإنذار المبكر. |
En la actualidad no existe ningún sistema operacional de alerta temprana de la desertificación. | UN | ولا يوجد حالياً أي نظام إنذار مبكر عملي في حالة التصحر. |
Un sistema de alerta temprana de la desertificación sería un instrumento y una iniciativa para luchar contra ese fenómeno en el marco de los PAN. | UN | ويشكل نظام الإنذار المبكِّر بالتصحر أداة ومبادرة لمكافحة التصحر في إطار برامج العمل الوطني. |
No obstante, hasta la fecha no se ha implementado íntegramente ningún sistema de alerta temprana de la desertificación en los instrumentos de aplicación del CLD. | UN | غير أنه لا توجد نُظم إنذار مبكِّر بالتصحر منفَّذة تنفيذاً كاملاً في صك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الموجّه إلى العمل. |
A fin de elaborar sistemas de alerta temprana de la desertificación que sean eficaces es preciso tomar varias medidas para superar las limitaciones: | UN | ولوضع نُظم كفؤة للإنذار المبكِّر بالتصحر، هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات عديدة للتغلب على القيود: |
Algunas aplicaciones espaciales se podrían utilizar también para aplicar medidas de prevención eficaces y establecer una capacidad de alerta temprana de desastres a fin de reducir las pérdidas económicas y humanas. | UN | ويمكن أيضا استخدام بعض تطبيقات الفضاء لادخال تدابير وقائية فعالة وايجاد قدرة للتحذير المبكر من الحوادث من أجل تقليص الخسائر الاقتصادية والبشرية المتوقعة عند وقوع الكوارث . |
Se fortalecerá la capacidad del Centro en materia de alerta temprana de desastres, seguimiento de las situaciones de emergencia, refuerzos y actividades de intervención; | UN | كما ستُحسن قدرة المركز بالنسبة لﻹنذار المبكر بالكوارث وبالنسبة لرصد حالات الطوارئ، وكذلك بالنسبة للتأهب والاستجابة؛ |