"de alineación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواءمة
        
    Los principios de alineación y armonización del CAD constituyen una agenda común para los gobiernos y los asociados en el desarrollo. UN وتحدد مبادئ المواءمة والاتساق المنبثقة عن لجنة المساعدة الإنمائية جدول أعمال مشتركا للحكومات والشركاء الإنمائيين.
    Las actividades de alineación prioritarias que pueden contribuir al logro de los resultados previstos del objetivo operacional 2 son: UN وأنشطة المواءمة ذات الأولوية التي يُرجَّح أن تساهم في تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الهدف التنفيذي 2 هي:
    Sin embargo, un número parecido no ha llevado a la práctica los programas de acción, y solo una subregión ha comenzado el proceso de alineación con la Estrategia. UN على أن عدداً مماثلاً لم ينفذ برامج العمل وأن منطقة دون إقليمية واحدة فقط بدأت عملية المواءمة مع الاستراتيجية.
    El nivel de incumplimiento indica que es necesario desarrollar la capacidad para introducir estos elementos en los PASR, como parte de la asistencia requerida para el proceso de alineación. UN ويوحي مستوى عدم الامتثال بأن ثمة حاجة إلى تنمية القدرة على إدراج هذه العناصر في برامج العمل دون الإقليمية كجزء من المساعدة المطلوبة لعملة المواءمة.
    Sin embargo, también puede deberse a que los países no tienen una visión muy clara de todos los aspectos del proceso de alineación. UN غير أنه قد يعني كذلك أن هذه البلدان ليست لديها صورة واضحة عن جميع جوانب عملية المواءمة.
    Las Partes también expresaron sus preocupaciones con respecto a la situación de alineación y aplicación de los programas de acción en el CRIC 9. UN وأُعرب أيضاً عن شواغل الأطراف إزاء حالة المواءمة وتنفيذ برامج العمل في الدورة التاسعة للجنة.
    Sin embargo, muchas Partes expresaron su preocupación por el nivel y la oportunidad de la financiación dedicada al proceso de alineación. UN غير أن العديد من الأطراف أعربت عن قلقها إزاء مستوى التمويل وتوقيته في عملية المواءمة.
    Todas esas funciones se ajustan a los principios de alineación, armonización, gestión orientada a los resultados y responsabilidad mutua, establecidos en la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda de 2005. UN وكل هذه المهام متفقة مع مبادئ المواءمة والتنسيق والإدارة من أجل تحقيق النتائج والمساءلة المتبادلة المحددة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005.
    Reconociendo la importante labor realizada por la secretaría para facilitar el proceso de alineación mediante la elaboración de directrices que los países Partes afectados puedan utilizar en el proceso, UN وإذ يسلم بالعمل الموضوعي الذي قامت به الأمانة لتيسير عملية المواءمة من خلال إعداد مبادئ توجيهية لكي تستخدمها البلدان الأطراف المتأثرة،
    En su primera reunión especial, el Comité de Ciencia y Tecnología recomendó además que se utilizaran mejores bases de referencia económicas y biofísicas y se aprovecharan las enseñanzas extraídas de experiencias de alineación similares. UN كما أوصت لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الاستثنائية الأولى باستخدام خطوط الأساس الاقتصادية والبيوفيزيائية المحسنة، وكذلك الدروس المستفادة من تجارب المواءمة المماثلة.
    El proceso de alineación comenzará después de la Conferencia de las Partes (CP), con la aplicación de las directrices en los países; la retroinformación que se reciba de esta experiencia se utilizará para perfeccionar las directrices. UN وستُستهل عملية المواءمة بعد دورة مؤتمر الأطراف، على أن تطبق المبادئ التوجيهية داخل البلدان، وستُستخدم الملاحظات التعقيبية على هذه التجربة في التوسع في بلورة المبادئ التوجيهية.
    El diagrama de flujo que figura continuación muestra cómo se ha adaptado el proceso de alineación general a los cuatro escenarios principales. UN رسم بياني لمسارات المواءمة يظهر الرسم البياني الوارد أدناه كيفية تكييف عملية المواءمة العامة مع السيناريوهات الرئيسية الأربعة.
    Si bien la subregión ha declarado su compromiso de financiar el PASR, el proceso de alineación y aplicación sigue siendo un obstáculo importante a la realización de los objetivos de la Estrategia en la subregión. Gran Chaco Americano UN وإذا كانت المنطقة دون الإقليمية قد أعلنت عن التزامها بتمويل برنامج العمل دون الإقليمي، فإن عملية المواءمة والتنفيذ لا تزال تشكل العقبة الكبرى أمام تحقيق أهداف الاستراتيجية في المنطقة دون الإقليمية.
    71. El proceso de alineación ofrece la oportunidad de despejar las preocupaciones relativas a la delimitación clara entre un PAR y un PASR. UN 71- وتتيح عملية المواءمة فرصة لتهدئة المخاوف بشأن الحدود الواضحة التي تفصل بين برنامج العمل الإقليمي وبرنامج العمل دون الإقليمي.
    Velar por que la seguridad alimentaria se tenga en cuenta en el proceso de alineación de los PAN con la Estrategia. UN الأجل القصير 1-2 سنة ضمان مراعاة الأمن الغذائي في عملية المواءمة بين برامج العمل الوطنية وبين الاستراتيجية
    Se requiere un mayor esfuerzo para respaldar los procesos de alineación a fin de que las estrategias de financiación integradas puedan contribuir eficazmente, teniendo en cuenta que las Partes han identificado la alineación de los PAN como prioridad. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد لدعم عمليات المواءمة ليتسنى لاستراتيجية التمويل المتكاملة المساهمة بفعالية، مع الأخذ في الاعتبار أن الأطراف حددت مواءمة برامج العمل الوطنية بوصفه أولوية.
    Uno de los principales objetivos de estos talleres es facilitar los intercambios entre los países Partes afectados, a los que se alienta activamente a intercambiar sus experiencias y conocimientos especializados, creando con ello alianzas y contribuyendo así a enriquecer el proceso de alineación a todos los niveles. UN ومن الأهداف الرئيسية لحلقات العمل هذه تيسير التواصل بين البلدان الأطراف المتأثرة التي تُشجَّع بنشاط على تبادل تجاربها وخبراتها، فتقيم من ثم شراكات وتثري عملية المواءمة على جميع المستويات.
    Teniendo presentes las funciones, las diferentes preocupaciones y los intereses comunes del sector privado y las organizaciones de base en el proceso de alineación, y considerando que su colaboración es esencial para la alineación y aplicación de los programas de acción nacionales, UN وإذ يسلم بأدوار القطاع الخاص والمنظمات الشعبية في عملية المواءمة وبشواغلهما المتباينة ومصالحهما المشتركة، وبأن مشاركتهما عامل أساسي في مواءمة برامج العمل الوطنية وتنفيذها،
    Dos países que respondieron afirmativamente a la pregunta de si habían realizado la alineación/formulación presentaron información adicional contradictoria acerca del proceso de alineación. UN وقدم بلَدان معلومات إضافية غير متسقة عن عملية المواءمة من بين البلدان التي ردت بالإيجاب على السؤال المتعلق بمعرفة ما إذا كانت قد قامت بالمواءمة أو بالصياغة.
    16. La secretaría y el MM respaldaron la elaboración de documentos técnicos adicionales destinados a proporcionar información sobre el proceso de alineación. UN 16- ودعمت الأمانة والآلية العالمية إعداد وثائق تقنية إضافية لتقديم معلومات عن عملية المواءمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus