Entre las razones de los desahucios se cita la falta de pago de las facturas de alquiler, electricidad y calefacción. | UN | وذُكِرَ، ضمن أسباب الإخلاء، عدم تمكن الأسر من تسديد مبالغ الإيجار أو تسديد فواتير الكهرباء أو التدفئة. |
Incumbía al Ministerio el reembolso a Mouchel de los gastos de alquiler. | UN | وكانت الوزارة مسؤولة عن رد تكاليف الإيجار هذه إلى موشل. |
El costo estimado de alquiler de vehículos y combustible para un mes es el siguiente: | UN | وتقدر تكلفة استئجار ما يلزم من مركبات وكذلك الوقود لمدة شهر بما يلي: |
Las Naciones Unidas y la OEA comparten los gastos de alquiler a partes iguales. | UN | تتقاسم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية تكاليف إيجار اﻷماكن على أساس المناصفة |
Se recomendó asimismo que se revisaran los topes de alquiler establecidos en 2001. | UN | وأوصي أيضا بمراجعة الحدود القصوى للإيجار التي وضعت في عام 2001. |
Los gastos de alquiler de Ginebra deberán ser revisados a partir de 2004. | UN | ومن المقرر تنقيح تكاليف الإيجار في جنيف اعتبارا من عام 2004. |
Comparación de la tasa básica de alquiler de 45 dólares por pie cuadrado con los precios de alquiler vigentes en el mercado | UN | مقارنة سعر الإيجار الأساس بمبلغ 45 دولارا للقدم المربع بأسعار السوق الحالية للإيجارات في منطقتي غراند سنترال وإيست سايد |
No obstante, era preciso hacer un análisis más detallado de los gastos futuros de alquiler y funcionamiento, análisis que ya estaba previsto realizar. | UN | لكن يلزم إجراء مزيد من التحليل المفصل لتناول مسألة مستوى الإيجار وتكاليف التشغيل في المستقبل، وهو ما يعتزم القيام به. |
Después de ese período, pagan impuestos sólo por los primeros 50 millones de dirhams del valor de alquiler. | UN | وبعد انقضاء تلك الفترة، تدفع الشركات ضريبة على الخمسين مليون درهم الأولى من قيمة الإيجار. |
Financiación total del plan maestro de mejoras de infraestructura de su parte de los gastos de alquiler de locales provisionales | UN | إجمالي التمويل المقدم من المخطط العام لتجديد مباني المقر لقاء حصته من تكاليف الإيجار لأماكن الإيواء المؤقتة |
En la partida de alquiler de locales se incluye una suma de 500 dólares por persona por mes en concepto de alojamiento de este personal. | UN | ويدخل مبلغ ٥٠٠ دولار لكل شخص في بند استئجار أماكن إقامة هؤلاء الموظفين. |
Economías de 10.600 dólares por concepto de alquiler de locales se vieron comprensadas en parte por necesidades adicionales de 3.500 dólares por concepto de agua, electricidad, etc. | UN | قوبلت وفورات تبلغ ٦٠٠ ١٠ دولار تحت بند استئجار اﻷماكن باحتياجات اضافية مقدارها ٥٠٠ ٣ دولار تحت بند المرافق. |
35. A fines de abril de 1993 había contratos de alquiler vigentes para unas 50 unidades de vivienda y trabajo en Mogadishu. | UN | ٣٥ - كانت هناك عقود استئجار لنحو ٥٠ وحدة في مقديشيو في نهاية نيسان/ابريل ١٩٩٣ لاستخدامها كأماكن للمعيشة والعمل. |
Ello se hace suministrando apartamentos de alquiler subvencionados, administrados por la Sociedad de Vivienda. | UN | وتجري إعادة الإسكان هذه في شقق ذات إيجار معان تديرها جمعية الإسكان. |
Apoyo en especie mediante locales de oficina exentos del pago de alquiler. | UN | دعم عيني في صورة مساحات مكاتب لا يُدفع إيجار لاستخدامها |
Los municipios que reciben una subvención para construir apartamentos de alquiler están obligados a reservar algunos de ellos para refugiados. | UN | وتكون البلديات التي تتلقى منحاً لبناء شقق للإيجار ملزمة بوضع بعض هذه الشقق في متناول اللاجئين لاستئجارها. |
La conclusión de un acuerdo de alquiler y los compromisos contractuales para las obras de renovación, construcción y reparación están, naturalmente, vinculados al presupuesto del Tribunal, que se encuentra actualmente en las últimas etapas de preparación. | UN | أما إبرام اتفاق لﻹستئجار باﻹضافة الى اﻹلتزامات التعاقدية اللازمة لعمليات التجديد والتشييد واﻹصلاح فهي ترتبط بطبيعة الحال بميزانية المحكمة التي دخلت اﻵن في المراحل اﻷخيرة من إعدادها. |
Se completó en un 60% debido a la falta de maquinaria de alquiler | UN | استكملت نسبة 60 في المائة وذلك بسبب عدم وجود آلية تأجير |
¿Necesitamos una boda con coche de alquiler y todos los amigos invitados? | Open Subtitles | هل نحتاج الي زفاف بسيارة مستأجرة مع اصدقائنا جميعاً مدعوين؟ |
El patrimonio de viviendas de alquiler subvencionadas representa el 45% del total del patrimonio, y se fomenta la adquisición de vivienda mediante incentivos fiscales y redes de seguridad para limitar los riesgos. | UN | ويشكل مجموع المساكن الإيجارية المدعومة نسبة ٤٥ في المائة من المجموع الكلي ، ويجرى تشجيع إمتلاك المنازل عن طريق تقديم حوافز مالية وشبكات أمان للحد من المخاطر. |
Ello se debía a que algunos de los gastos relativos a alquileres eran sufragados por presupuestos locales, mientras que los reembolsos de alquiler se acreditaban al Fondo. | UN | ومرد ذلك أن الميزانيات المحلية تحملت بعض المصروفات المتصلة بالإيجارات، في حين سجلت مستردات الإيجارات لحساب الصندوق. |
Las necesidades correspondientes a los vehículos de alquiler se estiman en 495.500 dólares, con unos gastos totales de 24.128.300 dólares. | UN | وتقدر الاحتياجات من أجل المركبات المستأجرة بمبلغ ٥٠٠ ٤٩٥ دولار، بتكلفة إجمالية قدرها ٣٠٠ ١٢٨ ٢٤ دولار. |
La disminución neta correspondiente a los gastos generales de funcionamiento es consecuencia de las menores necesidades de alquiler de aeronaves. | UN | أما صافي النقصان تحت بند مصروفات التشغيل العامة فهو ناشئ عن انخفاض الاحتياجات فيما يتعلق باستئجار الطائرات. |
Los gastos mensuales de alquiler incluyen 100 horas de vuelo por avión. | UN | وتتضمن تكاليف عقود التأجير الشهرية ١٠٠ ساعة طيران لكل طائرة. |
Los gastos de alquiler correspondientes a 1994 ascendieron a 74.300 dólares, en comparación con gastos de 134.000 dólares en 1993. | UN | وقد بلغت تكاليف اﻹيجار لعام ١٩٩٤ ٣٠٠ ٧٤ دولار، قياسا ﺑ ٠٠٠ ١٣٤ دولار في عام ١٩٩٣. |