"de alto nivel celebrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرفيع المستوى المعقود
        
    • الرفيع المستوى الذي عقد
        
    • رفيع المستوى عقد
        
    • الرفيع المستوى الذي عُقد
        
    • رفيع المستوى عُقد
        
    • الرفيع المستوى الذي انعقد
        
    • الرفيع المستوى المنعقد
        
    • الرفيع المستوى للتوقيع على الاتفاقية الذي عقد
        
    • رفيع المستوى انعقد
        
    • الرفيع المستوى الذي عقدته
        
    • الرفيع المستوى الذي عقده
        
    Firmada por todos los dirigentes políticos somalíes que participaron en la Consulta de alto nivel celebrada en Sodere (Etiopía) UN وقعه جميع الزعماء السياسيين الصوماليين المشتركين في الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى المعقود في سوديري، إثيوبيا:
    Declaración del Presidente de la reunión de alto nivel celebrada en Yamoussoukro (Côte d ' Ivoire) por iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas UN إعلان رئيس الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في ياموسوكرو في كوت ديفوار بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة
    Sin duda alguna, la reunión de alto nivel celebrada en septiembre fue oportuna e importante. UN وقد عقد اجتماع أيلول/سبتمبر الرفيع المستوى المعقود في الوقت المناسب وكان هاما حقا.
    Acogemos con satisfacción el creciente respaldo internacional a la Iniciativa, que se puso de manifiesto en la reunión política de alto nivel celebrada en Varsovia. UN ونرحب بالتأييد الدولي المتزايد للمبادرة كما دل على ذلك الاجتماع السياسي الرفيع المستوى الذي عقد في وارسو.
    La reunión de alto nivel celebrada la semana pasada merece especial atención. UN وتجدر الإشارة إلى الحدث الرفيع المستوى الذي عقد في الأسبوع الماضي.
    Consistió en una serie de sesiones preparatorias, celebrada los días 25, 26 y 27 de noviembre, y una serie de sesiones de alto nivel, celebrada los días 28 y 29 de noviembre. UN واشتمل على جزء تحضيري عقد في 25 و26 و27 و28 تشرين الثاني/نوفمبر وجزء رفيع المستوى عقد يومي 28 و29 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Espero sinceramente que, cuando nos reunamos de nuevo en 2013 para examinar los progresos alcanzados, podamos comprobar que el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Reunión de alto nivel celebrada esta semana supera nuestras expectativas más optimistas. UN وآمل صادقاً بأن نجد، حين نلتقي مرة أخرى لاستعراض التقدم عام 2013، أنّ تنفيذ الالتزامات المقدَّمة في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في وقت سابق هذا الأسبوع، يتجاوز توقّعاتنا الأكثر تفاؤلاً.
    Por lo tanto, acogimos con beneplácito la reunión de alto nivel celebrada aquí el 24 de septiembre sobre ese tema. UN لذلك فإننا نرحب بالاجتماع الرفيع المستوى المعقود هنا في 24 أيلول/سبتمبر حول هذا الموضوع.
    Las necesidades especiales de África en materia de desarrollo se reconocieron en numerosas conferencias y cumbres importantes de las Naciones Unidas y en la reciente reunión de alto nivel celebrada para abordar esa cuestión. UN وقد جرى الإقرار بالاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا في العديد من مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة وفي الاجتماع الرفيع المستوى المعقود مؤخرا لمعالجة هذه المسألة.
    La Reunión de alto nivel celebrada el 24 de septiembre, cuya iniciativa debemos agradecer una vez más al Secretario General, contribuyó a clarificar el debate. UN وقد ساعد الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في 24 أيلول/سبتمبر على إيضاح المناقشة، ونود أن نشكر الأمين العام مجددا على المبادرة بعقده.
    16. El proceso de selección de los coordinadores residentes y representantes residentes fue acordado por el Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas en su reunión de alto nivel celebrada en Dhaka (Bangladesh) en febrero de 1994. UN ٦١ - واتفق الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات علـى عمليـة اختيار المنسقين المقيمين/الممثلين المقيمين في اجتماعه الرفيع المستوى المعقود في داكا، بنغلاديش، في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    16. El proceso de selección de los coordinadores residentes y representantes residentes fue acordado por el Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas en su reunión de alto nivel celebrada en Dhaka (Bangladesh) en febrero de 1994. UN ٦١ - واتفق الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات علـى عمليـة اختيار المنسقين المقيمين/الممثلين المقيمين في اجتماعه الرفيع المستوى المعقود في داكا، بنغلاديش، في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Como habían decidido ambas partes en la reunión de alto nivel celebrada en Moscú en abril de 1995, la Comisión Conjunta fue ampliada a 14 miembros. UN ١٦ - وسعت اللجنة المشتركة، على النحو الذي قرره الطرفان أثناء الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في موسكو فــي نيسان/ابريل ١٩٩٥، إلى ١٤ عضوا.
    Nos, los delegados que participamos en la Consulta de alto nivel celebrada en Sodere (Etiopía) en representación de los movimientos políticos somalíes y hemos firmado el acuerdo de Sodere para establecer el Consejo de Salvación Nacional, nos comprometemos solemnemente en este acto a: UN نحن المندوبين المشتركين في الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى المعقود في سوديري، إثيوبيا، والممثلين للحركات السياسية الصومالية، الموقعين على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في سوديري ﻹنشاء مجلس اﻹنقاذ الوطني، نُعلن رسميا بموجب هذه الوثيقة التزامنا وتعهدنا الكاملين بما يلي:
    La reunión de alto nivel celebrada después de la presentación de la propuesta del Enviado Especial favorecía a una parte únicamente. UN وقال إن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد عقب تقديم المبعوث الخاص لاقتراحه يحابي جانبا واحدا فقط.
    En la reunión de alto nivel celebrada hace cinco años, Irlanda contrajo un compromiso muy concreto. UN في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد قبل خمس سنوات، التزمت أيرلندا التزاماً محدداً.
    También me gustaría destacar la Reunión Tripartita de alto nivel celebrada en Viena en febrero de este año entre los representantes de las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la OSCE. UN وأود أيضا أن أبرز الاجتماع الثلاثي الرفيع المستوى الذي عقد في فيينا في شباط/فبراير هذا العام بين ممثلي الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Las diversas conferencias de las partes encargadas del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la reunión plenaria de alto nivel, celebrada este año, ponen de manifiesto la urgencia del desarme nuclear. UN وتؤكد مختلف المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والاجتماع العام الرفيع المستوى الذي عقد هذا العام على إلحاح نزع السلاح النووي.
    Se preparó un boletín conjunto sobre una reunión de alto nivel celebrada en Guatemala, que trató del uso y la ordenación sostenibles de los recursos naturales en Centroamérica. UN أُعدت نشرة إعلامية مشتركة بشأن اجتماع رفيع المستوى عقد في غواتيمالا، ركز على استخدام الموارد الطبيعية وإدارتها بصورة مستدامة في أمريكا الوسطى.
    Por supuesto, también debe quedar reflejado que, no durante dos o tres días, sino a lo largo de todo el año, varias delegaciones abordaron la cuestión del seguimiento dado a la Reunión de alto nivel celebrada a finales del año pasado. UN كما يلزمنا، بالطبع، ذِكر أن العديد من الوفود قد تطرقت إلى مسألة متابعة الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد العام الماضي. ولم يجرِ ذلك على مدى يومين أو ثلاثة أيام فحسب، وإنما طوال العام.
    Esa era la razón principal por la que Italia había decidido no asistir a la Conferencia de Examen de Durban de 2009 y parte de su proceso preparatorio, ni a la última reunión de alto nivel celebrada en Nueva York. UN وكان هذا السبب الرئيسي الذي قررت إيطاليا لأجله الامتناع عن حضور مؤتمر استعراض نتائج ديربان في عام 2009 وجزء من عمليته التحضيرية، والامتناع أيضاً عن حضور آخر اجتماع رفيع المستوى عُقد في نيويورك.
    41. Los Estados Unidos expresan su satisfacción por la conferencia internacional de alto nivel celebrada en Ginebra en 2004, en que se examinaron las operaciones del Organismo. UN 41 - وقد رحبت الولايات المتحدة بالمؤتمر الدولي الرفيع المستوى الذي انعقد في جنيف في عام 2004 واستعرض عمليات الوكالة.
    Quiero también rendir homenaje a su predecesor, el Excmo. Sr. Jean Ping, gracias a cuya incansable labor los miembros pudieron prepararse con éxito para la reunión plenaria de alto nivel celebrada la semana pasada. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لتحية سلفكم معالي السيد جان بينغ، فبفضل جهوده التي لا تكل تمكن الأعضاء من التحضير الناجح للاجتماع العام الرفيع المستوى المنعقد في الأسبوع الماضي.
    La Convención se abrió a la firma en la Conferencia política de alto nivel celebrada con ese fin en Mérida (México) del 9 al 11 de diciembre de 2003. UN وفُتح باب التوقيع على تلك الاتفاقية في المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على الاتفاقية الذي عقد في ميريدا، المكسيك، من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    La situación en el Sahel también fue el tema de una reunión de alto nivel celebrada en paralelo al sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وكان الوضع في منطقة الساحل أيضاً موضوع اجتماع رفيع المستوى انعقد على هامش الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Como se acordó en la reunión de alto nivel celebrada por la Jamahiriya Árabe Libia el 28 de abril de 2007 en Trípoli acerca del proceso político de Darfur, los Enviados Especiales están elaborando una hoja de ruta para el proceso de paz a fin de dar respuesta a las inquietudes que aún tiene el pueblo de Darfur. UN وعلى غرار ما اتُفق عليه أثناء الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقدته الجماهيرية العربية الليبية في 28 نيسان/أبريل 2007 في طرابلس الغرب لبحث العملية السياسية في دارفور، يعمل المبعوثان الخاصان على إعداد خارطة طريق لعملية السلام لمعالجة المخاوف التي ما زالت تعتري شعب دارفور.
    Hemos tenido también la buena fortuna de comenzar nuestro período de sesiones inmediatamente después de la reunión especial de alto nivel celebrada entre el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods. UN كما كان من حسن الحظ أن بدأنا دورتنا في الأعقاب المباشرة للاجتماع الخاص الرفيع المستوى الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus