"de altos funcionarios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كبار موظفي
        
    • كبار مسؤولي
        
    • كبار المسؤولين في
        
    • لكبار المسؤولين في
        
    • لكبار مسؤولي
        
    • لكبار موظفي
        
    • الفعال لكبار المسؤولين من
        
    • كبار المسؤولين التابعة
        
    • كبار المسؤولين من
        
    • مسؤولون كبار من
        
    • من مسؤولين كبار من
        
    • موظفين رفيعي المستوى من
        
    En ellas las delegaciones que no son miembros tienen acceso a los informes orales de altos funcionarios de la Secretaría que no son reflejados en este informe. UN ففي هذه الاجتماعات يتاح للوفود غير اﻷعضاء الحصول على التقارير الشفوية التي يقدمها كبار موظفي اﻷمانة العامة والتي لا تظهر في هذا التقرير.
    Las declaraciones públicas de altos funcionarios de gobierno en Croacia y la República Federativa de Yugoslavia han confirmado esos indicios. UN وقد أكدت البيانات العامة الصادرة عن كبار موظفي الحكومة في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه اﻹشارات.
    B. Declaraciones de altos funcionarios de las Naciones Unidas UN البيانات التي أدلى بها كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة
    Además, el Capitán Al Jairat declaró que este crimen internacional había sido concebido en los más altos niveles del régimen del Frente con la participación directa de altos funcionarios de gobierno, entre ellos: UN كما شهد النقيب أبو الخيرات أن هذه الجريمة الدولية دبرت على أعلى مستويات نظام حكم الجبهة القومية اﻹسلامية باشتراك مباشر من جانب كبار المسؤولين في الحكومة بمن فيهم:
    1998 Asistente a la tercera reunión de altos funcionarios de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en Japón UN حضرت الاجتماع الثالث لكبار المسؤولين في الأجهزة الوطنية عن تقدم المرأة في اليابان
    Además, la Federación acogió y organizó una serie de talleres en colaboración con sus afiliados de la ASEAN y participó en los períodos de sesiones 27º a 29º de altos funcionarios de la ASEAN especializados en asuntos relacionados con la droga. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضاف الاتحاد ونظم، بالتعاون مع هيئاته الفرعية، عددا من حلقات العمل في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وحضر الاجتماعات من السابع والعشرين إلى التاسع والعشرين لكبار مسؤولي الرابطة بشأن موضوع المخدرات.
    En la reunión anual de altos funcionarios de ambas instituciones se examinó la cooperación hasta la fecha y se determinaron las esferas en que se intensificaría la colaboración en el futuro. UN فقد استعرض الاجتماع السنوي لكبار موظفي المؤسستين التعاون الذي تحقق حتى اﻵن وحدد المجالات لتعاون أوسع في المستقبل.
    Se prevén además créditos para viajes a Nueva York y a Europa de altos funcionarios de la Misión. UN كما يغطي التقدير سفر كبار موظفي البعثة إلى نيويورك وأوروبا.
    El Consejo continuó siguiendo de cerca la situación, con exposiciones mensuales a cargo de altos funcionarios de la Secretaría e informes actualizados sobre las actividades del Cuarteto. UN وواصل المجلس متابعة الحالة عن كثب، مع تقديم إحاطات إعلامية شهرية من قبل كبار موظفي الأمانة العامة ومعلومات مستكملة عن أنشطة المجموعة الرباعية.
    Para llevar a cabo su mandato, el Administrador ha creado comités mixtos de aplicación (CMA), en los cuales representantes de las comunidades croata y serbia bajo la presidencia de altos funcionarios de la UNTAES debaten las cuestiones y formulan recomendaciones. UN وأنشأ المدير لتنفيذ ولايته لجان تنفيذ مشتركة تناقش فيها المسائل ويتم فيها التوصل الى توصيات على يد ممثلي المجتمعات الكرواتية والصربية برئاسة كبار موظفي اﻹدارة الانتقالية.
    B. Declaraciones de altos funcionarios de las Naciones Unidas UN البيانات التي أدلى بها كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة
    :: La ASEAN transmitiría su postura a China en las consultas de altos funcionarios de la ASEAN y China. UN :: تبلغ الرابطة موقفها المشترك للصين أثناء المشاورات بين كبار مسؤولي الرابطة والصين.
    :: La Reunión de altos funcionarios de la ASEAN y China determinaría el mandato del grupo de trabajo mixto y del simposio. UN :: يقوم اجتماع كبار مسؤولي الرابطة والصين بوضع اختصاصات للفريق العامل المشترك وللندوة.
    Se prevén además créditos para viajes a Nueva York y Europa de altos funcionarios de la Misión. UN وخصصت مبالغ أيضا لسفر كبار المسؤولين في البعثة إلى نيويورك وأوروبا.
    Los participantes asistieron a sesiones de información a cargo de altos funcionarios de esas instituciones. UN واستمع المشاركون إلى إحاطات قدمها كبار المسؤولين في تلك المؤسسات.
    Los días 15 y 16 de julio se celebró en Nueva York una reunión de altos funcionarios de Indonesia y de Portugal, presidida por mi Representante Personal. UN 19 - وعقد اجتماع لكبار المسؤولين في إندونيسيا والبرتغال في 15 و 16 تموز/يوليه في نيويورك برئاسة ممثلي الخاص.
    En la primera reunión de altos funcionarios de la Nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana se había decidido, con el apoyo de los países del Movimiento de los Países No Alineados, estudiar las maneras de proporcionar asistencia al pueblo palestino. UN وبيّن أن الاجتماع الرسمي الأول لكبار المسؤولين في الشراكة الاستراتيجية الجديدة بين آسيا وأفريقيا قد قرر، بدعم من بلدان حركة عدم الانحياز، استكشاف السبل لتقديم المعونة للشعب الفلسطيني.
    Miembro del Grupo de Trabajo de altos funcionarios de Zimbabwe del Grupo contra el blanqueo de dinero de África oriental y meridional. Ziyambi Florence UN القائم بأعمال نائب مدير إدارة مكافحة الفساد؛ عضو في فرقة عمل زمبابوي لكبار مسؤولي مجموعة مكافحة غسل الأموال في البلدان الأفريقية الشرقية والجنوبية
    Miembro del Grupo de Trabajo de altos funcionarios de Zimbabwe del Grupo contra el blanqueo de dinero de África oriental y meridional. Delegada en el tercer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. Gumbo Ngonidzashe UN عضو في فرقة عمل زمبابوي لكبار مسؤولي مجموعة مكافحة غسل الأموال في البلدان الأفريقية الشرقية والجنوبية؛ مندوبة موفدة لحضور الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    La Asesora Principal continuó asistiendo a las reuniones periódicas de altos funcionarios de la sede y participando en el Grupo Mundial de Gestión. UN 12 - وواصلت المستشارة الرئيسية حضور الاجتماعات العادية لكبار موظفي المقر والمشاركة في فريق الإدارة العالمي.
    14.34 Se prevé fomentar la conciencia acerca de la necesidad de incorporar las perspectivas de género en los programas y políticas nacionales de desarrollo, incluidos los procesos presupuestarios, y la capacitación de altos funcionarios de organismos nacionales en el análisis y la formulación de políticas en materia de género. UN 14-34 تشمل الإنجازات المتوقعة زيادة الوعي بضرورة إدماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج التنمية الوطنية، بما في ذلك عمليات الموازنة؛ والتدريب الفعال لكبار المسؤولين من المؤسسات الوطنية في مجال التحليل الجنساني وصوغ السياسات.
    En la Reunión del Consejo celebrada en Estocolmo se decidió también invitar a un representante del Secretario General de las Naciones Unidas a que asistiera a las reuniones del Consejo y del Comité de altos funcionarios de la CSCE. UN وفي اجتماع المجلس في ستكهولم، تقرر أيضا أن يدعى ممثل لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لحضور اجتماعات المجلس ولجنة كبار المسؤولين التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Las recomendaciones formuladas por el Comité de altos funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores y la Secretaría para preparar la contribución de la Liga de los Estados Árabes a la conferencia de 2012 para examinar la cuestión de la eliminación de las armas nucleares y todas las demás armas de destrucción en masa del Oriente Medio, UN :: وعلى توصيات لجنة كبار المسؤولين من وزارات الخارجية والأمانة العامة للتحضير لمشاركة الدول العربية في مؤتمر 2012 لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى،
    El segundo Foro de Asia y África, celebrado en Bangkok del 11 al 13 de junio de 1997, contó con la asistencia de altos funcionarios de 44 países de África, 11 países de Asia, 12 países donantes, 10 organizaciones internacionales y 4 institutos de investigación. UN وحظر المنتدى اﻵسيوي اﻷفريقي الثاني الذي عقد في بانكوك في الفترة من ١١ إلى ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ مسؤولون كبار من ٤٤ بلدا أفريقيا و ١١ بلدا آسيويا و ١٢ بلدا مانحا و ١٠ منظمات دولية و ٤ معاهد للبحوث.
    En los Balcanes occidentales, se estableció un grupo básico de altos funcionarios de los países ribereños del río Drin y se suscribió un documento en que se establece un proyecto estratégico compartido para la ordenación sostenible de la cuenca del Drin. UN وفي غرب البلقان، أنشئ فريق أساسي معني بنهر درين مؤلف من مسؤولين كبار من جميع البلدان المشاطئة للنهر وجرى التوقيع على وثيقة تتضمن رؤية استراتيجية مشتركة للإدارة المستدامة لحوض نهر درين.
    Los comités son órganos permanentes, compuestos de altos funcionarios de entidades reguladoras de los Estados miembros así como de participantes procedentes de organizaciones internacionales competentes. UN وهذه اللجان هي أجهزة دائمة تتكون من موظفين رفيعي المستوى من الدول الأعضاء من المسؤولين عن التنظيم الرقابي، بالاضافة إلى مشاركين من المنظمات الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus