"de ampliar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توسيع نطاق
        
    • لتوسيع نطاق
        
    • التوسع في
        
    • بتوسيع نطاق
        
    • توسيع قاعدة
        
    • ولتوسيع نطاق
        
    • توسع نطاق
        
    • للتوسع في
        
    • من أجل توسيع
        
    • من تلقاء نفسها في توسيع
        
    • توسيع مجال
        
    • توسيع البنية
        
    En las Audiencias se confirmó la importancia de ampliar la gama de participantes en el diálogo sobre el desarrollo en todos los niveles. UN وقد أكدت جلسات الاستماع قيمة توسيع نطاق المشاركين في إقامة الحوار على المستويات كافة.
    Nepal ha apoyado plenamente la iniciativa del Secretario General de ampliar la diplomacia preventiva y la solución de conflictos. UN لقد أيدت نيبال تأييدا تاما مبادرة اﻷمين العام في توسيع نطاق الدبلوماسية الوقائية وحل الصراع.
    Hay una enorme necesidad de ampliar la red de suministro de electricidad así como de proceder a la electrificación de las zonas rurales. UN وثمة حاجة كبيرة إلى توسيع نطاق شبكة اﻹمداد بالكهرباء وكذلك إلى كهربة اﻷرياف.
    Se está realizando el trámite para la adquisición de un espectrómetro infrarrojo y un aparato para la determinación del punto de fusión, a fin de ampliar la gama de las muestras que pueden analizarse. UN ويجري حاليا شراء مقياس طيفي يعمل باﻷشعة دون الحمراء وجهاز لتحديد نقطة الانصهار لتوسيع نطاق العينات التي يمكن تحليلها.
    El Comité Permanente adoptó la decisión de ampliar la participación de las organizaciones no gubernamentales como observadoras durante 1999 y el año 2000. UN واتخذت اللجنة الدائمة مقررا لتوسيع نطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة المراقب خلال عامي 1999 و2000.
    La iniciativa trata de hallar la manera de ampliar la actividad de aplicación mediante una recopilación y un intercambio efectivos de información sobre el particular. UN وتهدف المبادرة إلى تحديد السبل التي يمكن من خلالها أن تؤدي فعالية جمع وتبادل المعلومات عن التنفيذ إلى التوسع في أنشطته.
    El orador es más partidario de ampliar la adhesión a los instrumentos internacionales existentes consagrados a la materia. UN وهو يوصي بدلا من ذلك بتوسيع نطاق الانضمام إلى الصكوك الدولية القائمة المكرسة لهذا الموضوع.
    De lograr acceso a los recursos, la tecnología y la capacitación, la mujer puede asumir la responsabilidad de ampliar la producción. UN وإذا أتيحت للمرأة فرص الحصول على الموارد والتكنولوجيا والتدريب، فإنها يمكن أن تحتل مكان الصدارة في توسيع نطاق اﻹنتاج.
    Sin embargo, se dijo también que el hecho de ampliar la competencia de la corte podría hacer posible utilizarla como otro mecanismo de arreglo pacífico de controversias. UN بيد أنه رئي أن توسيع نطاق اختصاص المحكمة قد يسمح باستخدام هذه المؤسسة كوسيلة أخرى لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Otro medio eficaz de ampliar la participación consiste en fomentar la creación de empresas locales de agricultores dedicadas a la producción de semillas. UN وربما يكون اشراك مشاريع المزارعين المحليين في إنتاج البذور وسيلة فعالة أيضا في توسيع نطاق المشاركة.
    Existe actualmente una necesidad urgente de ampliar la composición de la Conferencia. UN وثمة اﻵن حاجة ملحة إلى توسيع نطاق عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de ampliar la base de donantes del ACNUR. UN وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى توسيع نطاق قاعدة المانحين لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La Directora interina acogió con satisfacción esa iniciativa y pidió información sobre la forma de ampliar la esfera de influencia para beneficio de otros países en desarrollo. UN وأعرب عن ترحيبه بهذه المبادرة، واستفسر عن كيفية توسيع نطاق أثرها لصالح البلدان النامية اﻷخرى.
    La posibilidad de ampliar la participación de los beneficiarios en la junta directiva de FOGUAVI está siendo discutida en el seno de la Comisión de Acompañamiento. UN ويجري داخل لجنة المتابعة مناقشة إمكانية توسيع نطاق مشاركة المستفيدين في مجلس إدارة الصندوق.
    Se debe considerar la necesidad y las posibilidades de ampliar la vigilancia a zonas a las que no llega actualmente. UN وينبغي النظر في ضرورة وإمكانية توسيع نطاق الرصد ليشمل المناطق غير المغطاة حاليا.
    Con el fin de ampliar la divulgación, se brindará apoyo para que los centros de información elaboren páginas de presentación en la Web, en los idiomas locales. UN ومن أجل توسيع نطاق هذه الخدمات، سيقدم الدعم إلى مراكز اﻹعلام في تطويرها لصفحات الاستقبال على الشبكة باللغات المحلية.
    El Comité Permanente adoptó la decisión de ampliar la participación de las organizaciones no gubernamentales como observadoras durante 1999 y el año 2000. UN واتخذت اللجنة الدائمة مقررا لتوسيع نطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة المراقب خلال عامي 1999 و2000.
    Tampoco existen estadísticas sobre los intentos del Gobierno de ampliar la protección de la seguridad social para que cubra a la mayoría de las personas pobres desempleadas. UN ولا توجد أية إحصائيات عن محاولات الحكومة لتوسيع نطاق شبكة الضمان الاجتماعي بحيث تغطي غالبية الفقراء العاطلين عن العمل.
    Deberían idearse medios innovadores de ampliar la capacidad local, habida cuenta de lo alejados que se hallaban de las capitales algunos de los proyectos que se ejecutaban. UN كما ينبغي السعي إلى إيجاد طرق مبتكرة لتوسيع نطاق القدرات المحلية، بالنظر إلى أن بعض المشاريع يجري تنفيذها على مسافة بعيدة من العاصمتين.
    La redacción actual da la impresión de que la Comisión está tratando de ampliar la aplicación del derecho interno. UN وتوحي العبارة الحالية بأن اللجنة تحاول التوسع في تطبيق القانون المحلي.
    El Comité señala a la atención las propuestas de ampliar la competencia de esta Comisión y lograr que sea más eficaz en la lucha contra la discriminación. UN وتلفت اللجنة الانتباه إلى الاقتراحات بتوسيع نطاق اختصاص هذه اللجنة وبجعلها أكثر فعالية للتصدي للتمييز.
    Esto ha resultado también sumamente útil a los fines de ampliar la lista de proveedores, como se indica en la sección V, infra. UN وقد تبين أن هذا ذو فائدة كبيرة أيضا ﻷغراض توسيع قاعدة قائمة الموردين التي يرد ذكرها في الفرع الخامس أدناه.
    Con el fin de ampliar la participación del sector privado, el PNUD patrocinará un foro sobre la financiación del desarrollo de África que ha de celebrarse en Nueva York en septiembre de 2002. UN ولتوسيع نطاق مشاركة القطاع الخاص، سيقوم البرنامج برعاية منتدى بشأن تمويل التنمية الأفريقية في نيويورك، في شهر أيلول/سبتمبر 2002.
    Asignar una prioridad alta al examen de la suficiencia de los recursos de la Oficina de Auditoría Interna en vista de la necesidad de ampliar la cobertura y de las diversas opciones disponibles para satisfacer esa necesidad. UN منح أولوية عليا لإجراء استعراض لمدى كفاية موارد مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في ضوء توسع نطاق التغطية المطلوبة ومختلف الخيارات المتاحة للاستجابة لهذه الحاجة.
    Las perspectivas de ampliar la utilización de calefacción centralizada de barrios o ciudades, así como la CCE y la producción de energía hidroeléctrica son limitadas, mientras que la biomasa aún podría ofrecer algunas posibilidades de aprovechamiento económico. UN والتوقعات بالنسبة للتوسع في استخدام تدفئة المدن، والتوليد المختلط للحرارة والكهرباء، والطاقة المائية، توقعات محدودة، في حين أنه لا يزال من الممكن للكتلة الحيوية أن توفر بعض اﻹمكانات الاقتصادية.
    Se han previsto otros acuerdos con objeto de ampliar la red de convenios. UN ويعتزم التوصل إلى اتفاقات أخرى من أجل توسيع شبكة الاتفاقات.
    233. Se está estudiando la posibilidad de ampliar la planificación de la condena en 1955 a todos los presos con sentencia firme de Inglaterra y Gales, a raíz de una revisión de la planificación de la condena en 1994. UN ٣٣٢- وينظر حاليا في إمكانية أن توسيع مجال تطبيق عملية تخطيط تنفيذ اﻷحكام بحيث تشمل جميع السجناء في انكلترا وويلز في عام ٥٩٩١ عقب اعادة النظر في خطة تنفيذ اﻷحكام في عام ٤٩٩١.
    Se destacó además que las políticas penales contemporáneas debían recurrir con más frecuencia a las sanciones no privativas de libertad en lugar de ampliar la infraestructura penitenciaria. UN وأكد أيضا على أن السياسة الجنائية المعاصرة ينبغي أن تلجأ على نحو متزايد إلى العقوبات غير الاحتجازية بدلا من توسيع البنية الأساسية للسجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus