"de aplicación del acuerdo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ اتفاق
        
    • لتنفيذ اتفاق
        
    • تنفيذ اﻻتفاق
        
    • لتنفيذ اﻻتفاق
        
    • تطبيق اتفاق
        
    • من تنفيذ الاتفاق
        
    • المكلفة بالتنفيذ
        
    • مجلس تنفيذ
        
    • تنفيذ السلام
        
    • لمؤتمر تنفيذ
        
    Programa de aplicación del Acuerdo de Paz para el resto de 1998 UN برنامج تنفيذ اتفاق السلام في الجزء المتبقي من عام ١٩٩٨
    Además, el Comité Especial sigue de cerca el proceso de aplicación del Acuerdo de Numea en Nueva Caledonia. UN فضلا عن ذلك، تتابع اللجنة الخاصة عن كثب عملية تنفيذ اتفاق نوميا في كاليدونيا الجديدة.
    En Bosnia y Herzegovina, el papel y la determinación de la Fuerza Militar Multinacional de aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) son indispensables para garantizar la aplicación del Acuerdo de Dayton. UN ولا غنى عن الدور الذي تقوم به قوة التنفيذ في البوسنــة والهرســك من أجل ضمان تنفيذ اتفاق دايتون.
    Con este acto, la Comisión ha cerrado oficialmente el proceso electoral, que constituía el último punto del calendario revisado de aplicación del Acuerdo de Abuja concertado con arreglo al Plan de paz de la CEDEAO para Liberia. UN وبهذا العمل، تكون اللجنة أنجزت رسميا هذه العملية الانتخابية وهي آخر بند في الجدول الزمني المنقح لتنفيذ اتفاق أبوجا المبرم بموجب خطة السلام لليبريا التي أعدتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    El Coordinador explicó que se seguirían negociando diversas cuestiones conexas que formaban parte de la continuación del proceso de aplicación del Acuerdo sobre la Sede. UN وأوضح أن المفاوضات ستستمر بشأن عدد من المسائل ذات الصلة التي تشكل جزءاً من العملية المستمرة لتنفيذ اتفاق المقر.
    117. El 3 de noviembre de 1998, una fuente gubernamental israelí indicó que en Wye se había convenido verbalmente en poner en libertad a una cantidad igual de presos palestinos durante cada una de las tres etapas de aplicación del Acuerdo. UN ١١٧ - في ٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، بين مصدر حكومي إسرائيلي أن هناك اتفاقا شفويا في واي على إطلاق سراح عدد متساو من السجناء الفلسطينيين في كل من المراحل الثلاث لتنفيذ اﻹتفاق.
    El proceso de aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina está entrando ahora en una etapa decisiva. UN إذ تدخل عملية تنفيذ اتفاق السلم في البوسنة والهرسك اﻵن مرحلة حاسمة.
    Ambas partes manifestaron pleno respeto por el principio de igualdad de trato a todas las partes en el proceso de aplicación del Acuerdo de paz. UN وأعرب الجانبان عن الاحترام التام لمبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف في عملية تنفيذ اتفاق السلام.
    Es lamentable que el ritmo de aplicación del Acuerdo de Paz de Dayton haya sido lento. UN مما يؤسفنا أن خطى تنفيذ اتفاق دايتون للسلام كانت بطيئة.
    En África occidental, la falta de aplicación del Acuerdo de Lomé sigue impidiendo que medio millón de refugiados de Sierra Leona regresen a sus hogares. UN وفي غرب أفريقيا، ما زال عدم تنفيذ اتفاق لومي يحول دون عودة نصف مليون من لاجئي سيراليون إلى ديارهم.
    Sin embargo, según la Economist Intelligence Unit, se preveía que el descontento de la población indígena canaca por el ritmo de aplicación del Acuerdo de Numea seguiría exacerbando las tensiones políticas durante el período objeto de informe. UN بيد أن من رأي وحدة الاستخبارات الاقتصادية أن الاستياء السائد في صفوف السكان الكاناك الأصليين، إزاء بطء خطى تنفيذ اتفاق نوميا، من المتوقع أن يظل يؤجج التوتر السياسي أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Francia espera recibir información sobre la fase piloto de aplicación del Acuerdo de cooperación y agradecerá nueva información sobre los efectos que se espera que el Acuerdo tenga a escala regional. UN وتتطلع فرنسا إلى تلقي معلومات عن المرحلة التجريبية من تنفيذ اتفاق التعاون، وستكون ممتنة لو تلقت معلومات إضافية عن أثر هذا التعاون المتوقع على الترتيبات الإقليمية.
    Pero las afirmaciones contenidas en el informe acerca del lento ritmo de aplicación del Acuerdo Global de Paz son imprecisas. UN ولكن ما جاء في التقرير عن الخطوات البطيئة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل ليس دقيقاً.
    Su despliegue también ayudaría a desalentar los desórdenes civiles durante el delicado proceso de aplicación del Acuerdo de la isla Governors y los acuerdos políticos contenidos en el Pacto de Nueva York. UN كذلك يؤدي وزعهم إلى ردع الاضطرابات المدنية أثناء العملية الدقيقة لتنفيذ اتفاق جزيرة غوفرنورز والاتفاقات السياسية المشمولة بميثاق نيويورك.
    Al mismo tiempo, dado el nuevo calendario de aplicación del Acuerdo de Abuja, la UNOMIL y la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria de las Naciones Unidas han emprendido la revisión de los planes de desarme, desmovilización y reinserción. UN وفي الوقت ذاته، وفي ضوء الجدول الزمني الجديد لتنفيذ اتفاق أبوجا، تعكف البعثة ومكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة على تنقيح خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    Cuando se presenta una solicitud de visado de estancia de corta duración, en las disposiciones del Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen se prevé la aplicación de un doble criterio de seguridad, en interés de la seguridad nacional. UN وعند تقديم طلب الحصول على تأشيرة قصيرة المدة تنص أحكام اتفاقية تطبيق اتفاق شنغن على انطباق معيار أمني مضاعف يشمل الأمن الوطني.
    De hecho, durante el primer año de aplicación del Acuerdo habían prevalecido la reticencia o incluso la resistencia de otros signatarios a aplicarlo tanto en su letra como en su espíritu. UN وفي الواقع، فقد تميزت إلى حد بعيد السنة الأولى من تنفيذ الاتفاق بممانعة الأطراف الموقعة الأخرى في تنفيذه نصا وروحا، بل وحتى بمقاومة ذلك التنفيذ.
    La misma estará integrada por representantes políticos de alta jerarquía de las Partes, el Comandante de la Fuerza de aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) o su representante, y los representantes de aquellas organizaciones y organismos civiles cuya participación estime necesaria el Alto Representante. UN وتضم اللجنة كبار الممثلين السياسيين لﻷطراف وقائد القوة المكلفة بالتنفيذ أو ممثله، وممثلي المنظمات والوكالات المدنية، ويعود تقدير ذلك إلى الممثل السامي.
    Insta a los miembros del Consejo de aplicación del Acuerdo de Paz a que colaboren con los fiscales, los magistrados y otros funcionarios experimentados de la unidad antifraude; UN يحث أعضاء مجلس تنفيذ السلام على إعارة ذوي الخبرة من المدعين العامين والقضاة وغيرهم من اﻷفراد إلى وحدة مكافحة التدليس.
    Como declaré en Londres ante la Conferencia de aplicación del Acuerdo de Paz, vivimos un momento de esperanza. UN ٤٦ - كما ذكرت أمام مؤتمر تنفيذ السلام في لندن، أن هذا الوقت وقت للتفاؤل.
    9. Observa el apoyo de las partes en el Acuerdo de Paz al mantenimiento de la fuerza multinacional de estabilización, puesto de manifiesto en la declaración de Madrid aprobada por el Consejo de aplicación del Acuerdo de Paz; UN 9 - يُلاحظ دعم الأطراف لاتفاق السلام بغرض الإبقاء على القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار المشار إليها في إعلان الاجتماع الوزاري لمؤتمر تنفيذ السلام المعقود في مدريد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus