Entre ellas, la cuestión de la identificación de los votantes ha dado origen a sucesivos informes y a dificultades de aplicación del Plan de arreglo. | UN | ومن بينها مسألة تحديد هوية الناخبين التي كانت موضوع تقارير متعاقبة ومعوّقا لتنفيذ خطة التسوية. |
En la consulta se respaldó firmemente la cooperación Sur-Sur por ser ésta uno de los mecanismos fundamentales de aplicación del Plan Estratégico de Bali. | UN | وأيدت المشاورات بقوة التعاون بين بلدان الجنوب كأحد الآليات الأساسية لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
C10: Establecimiento de modalidades de aplicación del Plan de Acción de Ginebra, incorporación de las dimensiones éticas de otras líneas de acción, diseño y realización de actividades concretas. | UN | جيم 10: وضع طرائق لتنفيذ خطة عمل جنيف، ترشيد الأبعاد الخلقية لخطوط العمل الأخرى وتصميم وتحقيق الأنشطة الملموسة. |
:: Estado de aplicación del Plan de trabajo del GNUD sobre los organismos no residentes | UN | :: حالة تنفيذ خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الوكالات غير المقيمة |
Las ventajas de una mayor precisión han de sopesarse teniendo en cuenta el costo de aplicación del Plan de muestreo. | UN | وتتعين الموازنة بين درجة الضبط وتكلفة تنفيذ خطة أخذ العينات. |
Así pues, es importante pasar rápidamente a la etapa de aplicación del Plan de mediano plazo. | UN | وخلص الى أن مما له أهميته الانتقال بسرعة الى مرحلة تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Informe del Secretario General sobre el marco estratégico de aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, 2002 | UN | تقرير الأمين العام عن الإطار الاستراتيجي لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002 |
Informe del Secretario General sobre el marco estratégico de aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, 2002 | UN | تقرير الأمين العام عن الإطار الاستراتيجي لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة، لعام 2002 |
También pidió información sobre el calendario de aplicación del Plan nacional de desarrollo. | UN | كما طلبت معلومات عن الجدول الزمني لتنفيذ خطة التنمية الوطنية. |
Las siguientes actividades de aplicación del Plan hacen hincapié en la situación de la mujer: | UN | وتركز الأنشطة التالية المحددة لتنفيذ خطة إعادة الضم والإدماج على المرأة: |
10. Se creó un fondo fiduciario destinado a hacer frente a los gastos comunes de aplicación del Plan de Acción y a sustituir de forma gradual el apoyo prestado por el Fondo para el Medio Ambiente. | UN | ١٠ - وأنشئ صندوق استئماني بهدف تغطية التكاليف العامة لتنفيذ خطة العمل والحلول تدريجيا محل الدعم المقدم من صندوق البيئة. |
En ese contexto, la Unión Europea desea subrayar su expectativa de que el proceso de apelación se lleve a cabo de conformidad con las directrices operacionales y el calendario provisional de aplicación del Plan de arreglo. | UN | وفي هذا السياق، يود الاتحاد اﻷوروبي التشديد على أنه يأمل أن تتم عملية الطعون وفقا للمبادئ التوجيهية التنفيذية وللجدول الزمني المؤقت لتنفيذ خطة التسوية. |
El proceso lento de aplicación del Plan de arreglo de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental ocasionó nuevas demoras en las actividades preparatorias del ACNUR para la repatriación de los refugiados saharauis. | UN | وقد تسبب بطء عملية تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية في زيادة تأخير ما تضطلع به المفوضية من أنشطة تحضيرية لعملية إعادة اللاجئين الصحراويين إلى الوطن. |
Lamentablemente, el nivel de aplicación del Plan de Acción del Decenio deja mucho que desear. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن مستوى تنفيذ خطة العمل للعقد لم يحقق الكثير مما كنا نرجـــوه. |
La coordinación de la labor de aplicación del Plan nacional corresponde al Comité Estatal de Asuntos de la Familia y la Juventud y sus órganos locales. | UN | وتتولى اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب، بالإضافة إلى وكالاتها المحلية، المسؤولية عن تنسيق تنفيذ خطة العمل الوطنية. |
Las principales medidas del programa de aplicación del Plan Nacional de Empleo eran las siguientes: | UN | أما التدابير الرئيسية المقررة في جدول تنفيذ خطة العمالة الوطنية فهي: |
Este enfoque resulta preocupante, ya que propone aceptar como un hecho legítimo los esfuerzos de Marruecos para obstruir el proceso de aplicación del Plan de arreglo. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء هذا النهج، نظرا إلى أنه يفترض الاعتراف بمشروعية جهود المغرب الرامية إلى وقف عملية تنفيذ خطة التسوية. |
El calendario de aplicación del Plan podría reducirse si se contara con la cooperación internacional. | UN | ولو توفر التعاون الدولي، ﻷمكن تنفيذ الخطة ضمن جدول زمني أقصر. |
Esas evaluaciones se planificarán durante el tercer y cuarto año de aplicación del Plan estratégico. | UN | وسيتم التخطيط لهذه التقييمات في السنة الثالثة والرابعة من تنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
Actualmente se está llevando a cabo un análisis de los resultados del primer año de aplicación del Plan estratégico. | UN | ويجري حاليا تقييم نتائج السنة الأولى لتنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
a) El número de Estados Miembros que para el año 2003 hayan establecido leyes y programas nacionales de aplicación del Plan de Acción contra la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores, o fortalecido los existentes, de conformidad con los artículos 13, 15 y 16 de la Declaración Política; | UN | (أ) عدد الدول الأعضاء القائمة بإرساء تشريعات وبرامج وطنية لإنفاذ خطة العمل لمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية ومواد اشتقاقها والاتجار بها وإساءة استعمالها على نحو غير مشروع بحلول عام 2003 وفقا للمواد 13 و 15 و 16 من الإعلان السياسي، أو القائمة بتعزيز تلك التشريعات والبرامج؛ |
62. La Ley de aplicación del Plan de acción nacional en favor del empleo, de 12 de febrero de 1999, instituyó una licencia parental con garantía de reinserción en el trabajo. | UN | 62- أنشأ قانون 12 شباط/فبراير 1999 المتعلق بتنفيذ خطة العمل الوطنية للعمالة إجازة أبوية، مع ضمان الإعادة إلى العمل. |
Del mismo modo, mantiene su propuesta de ampliar el campo de aplicación del Plan de Acción a todo el régimen establecido por la Convención, lo que debería favorecer la universalización de dicho régimen. | UN | وتؤيد السيدة لندنمان أيضاً اقتراحها توسيع نطاق تطبيق خطة العمل ليشمل مجمل النظام الذي نصّت عليه الاتفاقية، الأمر الذي من شأنه أن يعزز الصبغة العالمية لهذا النظام. |