"de arreglo de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التسوية التي وضعتها اﻷمم
        
    • التسوية للأمم
        
    • التسوية التي أعدتها الأمم
        
    • التسوية المشتركة بين الأمم
        
    • لخطة الأمم
        
    Por lo que respecta al Sáhara Occidental, mi Gobierno apoya las gestiones de la comunidad internacional para encontrar una solución pacífica a esta cuestión, de conformidad con el plan de arreglo de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تؤيد حكومة بلدي جهود المجتمع الدولي ﻹيجاد حل سلمي لهذه المسألة، وفقا لخطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    En cuanto al Sáhara Occidental, mi delegación celebra los avances alcanzados a raíz de la cuarta ronda de contactos privados relativos a la ejecución del plan de arreglo de las Naciones Unidas encaminado a la organización del referendo de libre determinación. UN وبالنسبة للصحراء الغربية يرحب وفدي بالتقدم المحرز في نهاية الجولة الرابعة من الاتصالات الخاصة لتنفيذ خطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة لتنظيم استفتاء لتقرير المصير.
    Por consiguiente, la Comisión debe alentar a las dos partes a cooperar con miras a celebrar un referéndum libre, transparente e imparcial, de acuerdo con el Plan de arreglo de las Naciones Unidas para el Sáhara Occidental y con la participación de todas las personas nativas del Territorio. UN لذلك ينبغي للجنة أن تشجع الطرفين على التعاون بهدف إجراء استفتاء حر وشفاف ونزيه وفق خطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة للصحراء الغربية وبمشاركة جميع اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليم.
    El ACNUR también ha seguido consultando a mi Representante Especial y a los componentes de la MINURSO y colaborando con ellos en lo que respecta a la función del ACNUR, de acuerdo con lo previsto en el plan de arreglo de las Naciones Unidas. UN كذلك، واصلت المفوضية التشاور والتعاون مع ممثلي الخاص وعناصر البعثة فيما يتعلق بدور المفوضية كما تتوخاه خطة التسوية للأمم المتحدة.
    En las conversaciones sobre el estado del plan de arreglo de las Naciones Unidas, ambas partes reiteraron sus posiciones. UN 10 - وخلال المباحثات بشأن حالة خطة التسوية التي أعدتها الأمم المتحدة، كرر الطرفان موقفيهما.
    El plan de arreglo de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana UN خطة التسوية المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية
    Esta actitud moderada se inscribe en el marco de los esfuerzos permanentes de Marruecos para favorecer la organización del referéndum en el plazo más breve y facilitar la tarea del Secretario General que se ocupa resueltamente, bajo la supervisión del Consejo de Seguridad, de poner en práctica el plan de arreglo de las Naciones Unidas. UN إن هذا الموقف المعتدل يدخل في إطار الجهود التي لم تكف المغرب عن بذلها بغية تشجيع إجراء استفتاء في أقرب وقت ممكن وتسهيل مهمة اﻷمين العام الذي يعمل بتصميم في ظل إشراف مجلس اﻷمن على تنفيذ خطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    Esa actitud moderada estaba en consonancia con los esfuerzos de su delegación por promover la organización de un referéndum lo antes posible y por facilitar la tarea del Secretario General que, con la supervisión del Consejo de Seguridad, tenía gran empeño en la aplicación del plan de arreglo de las Naciones Unidas. UN وأوضح أن ذلك الموقف المعتدل إنما يتفق مع ما يبذله وفده من جهود للتشجيع على تنظيم الاستفتاء في أقرب وقت ممكن، ولتسهيل مهمة اﻷمين العام، الذي يلتزم، تحت إشراف مجلس اﻷمن، التزاما صارما بتنفيذ خطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    En cuanto al Sáhara Occidental, la República de Guinea celebra la designación de un nuevo Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental y espera que el aporte personal de ese diplomático favorezca la aplicación pacífica del plan de arreglo de las Naciones Unidas. UN وإذ ننتقل إلى الصحراء الغربية، ترحب جمهورية غينيا بتعيين مبعوث شخصي جديد لﻷمين العام للصحراء الغربية، وتأمل أن تعزز الجهود الشخصية لهذا الدبلوماسي التنفيذ السلمي لخطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    Argelia no escatimará esfuerzos para que el Plan de arreglo de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana se lleve a la práctica y el pueblo del Sáhara Occidental pueda ejercer libremente su derecho inalienable a la libre determinación y a la independencia, lo que sin duda contribuirá a la estabilidad y la concordia en la región. UN ٧١ - ومضى قائلا إن الجزائر لن تألو جهدا لضمان تنفيذ خطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة بالاشتراك مع منظمة الوحدة الافريقية، وتمكين شعب الصحراء الغربية من أن يمارس بحرية حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال مما يسهم دون شك في تحقيق الاستقرار والتعايش السلمي في المنطقة.
    Marruecos, dando muestras de su voluntad de dirimir pacífica y definitivamente el problema del Sáhara, tomó la iniciativa de pedir a las Naciones Unidas que se realizara un referéndum sobre libre determinación, ha participado activamente en todas las fases del referéndum previsto en el Plan de arreglo de las Naciones Unidas, y aprobado por el Consejo de Seguridad, y ha reiterado en múltiples ocasiones su adhesión a dicho Plan. UN وكدليل على رغبتها في تحقيق تسوية سلمية ودائمة لمشكلة الصحراء، أخذت المغرب زمام المبادرة بأن طلبت إلى اﻷمم المتحدة تنظيم إجراء استفتاء عام حول تقرير المصير. وشاركت في جميع مراحل الاستفتاء المنصوص عليها في خطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة، ووافق عليها مجلس اﻷمن، وكررت المغرب في مناسبات عديدة التزامها بتلك الخطة.
    El ACNUR también siguió colaborando con mi Representante Especial y con los componentes de la MINURSO en lo relativo a la función del ACNUR que prevé el plan de arreglo de las Naciones Unidas. UN وواصلت المفوضية أيضا التعاون مع ممثلي الخاص وعناصر البعثة فيما يتعلق بدور المفوضية كما تتوخاه خطة التسوية للأمم المتحدة.
    Durante el período del que se informa, el ACNUR siguió consultando y colaborando con mi Representante Especial y varios componentes de la MINURSO en lo que respecta al papel que le compete según lo previsto en el plan de arreglo de las Naciones Unidas. UN 24 - واصلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، خلال الفترة قيد الاستعراض، التشاور والتعاون مع ممثلي الخاص ومختلف عناصر البعثة فيما يتعلق بدور المفوضية، كما تتصوره خطة التسوية للأمم المتحدة.
    Durante el debate sobre la situación del plan de arreglo de las Naciones Unidas, ambas partes reiteraron sus posiciones. UN 34 - وخلال المباحثات بشأن حالة خطة التسوية التي أعدتها الأمم المتحدة، كرر الطرفان موقفيهما.
    Con ese ánimo, Argelia ha prestado y continuará prestando asistencia a los refugiados saharauis, junto con el ACNUR y otros organismos y organizaciones internacionales públicos y privados, hasta que se logre una solución justa y definitiva del conflicto del Sáhara Occidental, de conformidad con el plan de arreglo de las Naciones Unidas y la OUA y con los acuerdos de Houston. UN وذكرت أن بلدها قدم بتلك الروح، وسيواصل تقديم، المعونة إلى اللاجئين الصحراويين، بالاشتراك مع المفوضية وغيرها من المنظمات والهيئات الدولية العامة والخاصة، إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة ونهائية للنزاع في الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية لعام 1988 واتفاقات هيستون.
    No se les debe imponer ninguna solución, y menos una solución en la que haya una contradicción fundamental con el Plan de arreglo de las Naciones Unidas. UN ولا يجب فرض حل على هذا الشعب، لا سيما إذا كان حلاً مناقضاً كل التناقض لخطة الأمم المتحدة للتسوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus