Este Consejo está integrado por el Gabinete neerlandés y los ministros plenipotenciarios de Aruba y de las Antillas Neerlandesas. | UN | ويتألف هذا المجلس من مجلس وزراء هولندا ووزير مفوض عن كل من أروبا وجزر اﻷنتيل الهولندية. |
La riqueza y los recursos naturales de Aruba todavía no se explotan plenamente. | UN | ولم يجر إلى اﻵن استغلال الموارد والثروات الطبيعية في أروبا بالكامل. |
El Gobierno de Aruba no está informado de que se hayan planteado en la práctica problemas en esta materia. | UN | ولم يصل الى علم حكومة أروبا ما يشير الى وقوع مشاكل بشأن هذه المسألة في الواقع. |
En 2012, el CEDEHM se sumó al Club de Mujeres de Aruba para emprender una campaña sobre la violencia doméstica en los barrios. | UN | وفي عام 2012، انضم مركز تنمية المرأة إلى النادي النسائي لأروبا في إطلاق حملة لمناهضة العنف المنزلي على مستوى الأحياء. |
El artículo 4 del Código Civil de Aruba prohíbe la muerte civil. | UN | وتحظر المادة ٤ من القانون المدني اﻷروبي الحكم بفقدان اﻷهلية. |
Los derechos civiles y políticos en la legislación de Aruba | UN | الحقوق المدنية والسياسية في التشريعات اﻷروبية |
Preocupa al Comité que el informe de Aruba no contenga información suficiente, en particular sobre la prostitución y la trata. | UN | يساور اللجنة القلق إزاء عدم احتواء تقرير أروبا على معلومات كافية، ولا سيما المعلومات المتعلقة بالبغاء والاتجار. |
38. En la misma sesión, el observador de Aruba formuló una declaración. | UN | ٣٨ - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان المراقب عن أروبا. |
Lo que se menciona en el informe de Aruba es igualmente aplicable a las Antillas Neerlandesas. | UN | وينطبق ما ذكر في تقرير أروبا في هذا المجال على جزر اﻷنتيل الهولندية أيضا. |
Actualmente, la población de Aruba es una mezcla de sangre indígena americana, europea y africana. | UN | أما سكان أروبا اليوم فهم خليط دماء من هنود أمريكا واﻷوروبيين واﻷفريقيين. |
El Jefe de Estado es la Reina, representada por el Gobernador, que es nombrado por ella según la recomendación del Gabinete de Aruba. | UN | والملكة هي رئيسة الدولة ويمثلها حاكم الجزيرة، الذي تعينه الملكة بناء على توصية مجلس وزراء أروبا. |
El Gobierno de Aruba está compuesto conjuntamente por el Gobernador y el Gabinete. | UN | وتتألف حكومة أروبا من الحاكم ومجلس الوزراء معا. |
En 1989, el Ministerio del Orden Público y la Seguridad de Aruba organizó cursos de neerlandés para jóvenes que tuvieron una muy buena acogida. | UN | وقد نظمت وزارة أروبا للنظام واﻷمن العامين دورات لتعليم اللغة الهولندية للشباب في عام ٩٨٩١، ولقيت هذه الدورات إقبالا واسعا. |
Todo el agua potable de Aruba se obtiene por el costoso proceso de desalinización. | UN | وتعتمد أروبا اعتمادا كليا على عمليات مكلفة لتحلية المياه المالحة من أجل توفير مياه الشرب. |
El Consejo de Ministros, a insinuación de la Oficina Central de Estadística, ha acordado recientemente nombrar un comité encargado de asuntos demográficos de Aruba. | UN | وبناء على مشورة المكتب المركزي للإحصاءات، وافق مجلس الوزراء في الآونة الأخيرة على تعيين لجنة سكان لأروبا. |
El Comité está preocupado por la falta de medidas concretas para combatir la violencia contra las mujeres en el Código Penal de Aruba. | UN | يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تدابير محددة في القانون الجنائي لأروبا للتصدي للعنف ضد المرأة. |
Así pues, los artículos de la Constitución de los Países Bajos que establecen el orden de prelación de las convenciones internacionales y de las directrices nacionales se aplican también al régimen constitucional de Aruba. | UN | وهكذا، فإن مواد الدستور الهولندي التي تنص على نظام الأسبقية للاتفاقيات الدولية والمبادئ التوجيهية الوطنية تنطبق أيضاً على النظام الدستوري لأروبا. |
El artículo V.29 de la Constitución de Aruba autoriza a adoptar, mediante ordenanza nacional, medidas adicionales en un estado de emergencia. | UN | وتجيز المادة ٩٢ من الفرع الخامس من الدستور اﻷروبي اتخاذ تدابير أخرى، بقرار قطري، في حالات الطوارئ. |
Asimismo tienen derecho a asistencia letrada con arreglo al artículo 50 bis del Código de Procedimiento Penal de Aruba. | UN | ويحق له الحصول على مساعدة محام بموجب المادة ٠٥ ثانيا من قانون الاجراءات الجنائية اﻷروبي. |
El Gobierno de Aruba hace suyos los argumentos enunciados a este respecto en el segundo informe de los Países Bajos. | UN | وتستند خلاصة رأي الحكومة اﻷروبية في ذلك الى الحجج المبينة في تقرير الحكومة الهولندية الثاني. |
Tomaron nota de que en los programas escolares se incluían la enseñanza de los derechos humanos, y de que la Convención se había traducido al idioma nativo de Aruba. | UN | ولاحظوا أن التعليم في مجال حقوق اﻹنسان قد أدخل في المقررات المدرسية وأن الاتفاقية قد ترجمت إلى اللغة الوطنية في آروبا. |
13. El Comité también está preocupado por la cantidad de denuncias de agresiones cometidas por las fuerzas del orden de Aruba. | UN | 13- يساور اللجنة قلق إزاء عدد التقارير المتعلقة بالاعتداءات التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون في أَروبا. |
Es frecuente que traten de concertar un matrimonio de conveniencia con un nacional de Aruba u otro nacional de los Países Bajos. | UN | وتجري محالاوت كثيرة للارتباط بزواج مصلحة من رجل أروبي أو من مواطن هولندي آخر. |
315. El Comité celebra los planes de Aruba y las Antillas neerlandesas para tratar los problemas de la inmigración mediante la cooperación regional. | UN | 315- وفيما يتعلق بأروبا وجزر الأنتيل الهولندية، ترحب اللجنة بالخطط الرامية إلى التعاون على معالجة مشاكل الهجرة في المنطقة. |
Entre los hombres, el 84,4% de los analfabetos son de Aruba. | UN | وفي صفوف الرجال، هناك 84.4 في المائة من الأميين أروبيين. |
En el presente informe también se toman en consideración las recomendaciones formuladas por el Comité durante el examen del informe inicial de Aruba en 1993. | UN | وهذا التقرير يأخذ أيضا في الاعتبار التوصيات التي قدمتها اللجنة أثناء النظر في التقرير الأول لآروبا في عام 1993. |