"de asistencia judicial recíproca en asuntos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل
        
    • تبادل المساعدة القانونية في المسائل
        
    • المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل
        
    • لتبادل المساعدة القانونية في الشؤون
        
    • المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون
        
    Las autoridades de Montenegro reconocieron que tal vez deba estudiarse la extradición accesoria al actualizar la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وتسلّم سلطات الجبل الأسود بأنَّ تبعية التسليم قد يلزم النظر فيها عند استيفاء قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Sírvanse dar un informe sobre los progresos realizados en las nuevas medidas que Rumania prevé adoptar durante 2002 en la esfera de asistencia judicial recíproca en asuntos penales como se menciona en el informe, en relación con este apartado. UN يرجى تقديم تقرير مرحلي عن التدابير الجديدة التي تعتزم رومانيا اتخاذها في العام 2002 في مجال المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، حسبما هو مذكور في التقرير المتعلق بهذه الفقرة الفرعية.
    De los seis Estados parte que no habían celebrado tales acuerdos, un Estado parte comunicó que podría utilizar técnicas especiales de investigación si así lo solicitaban Estados con los cuales lo vinculara un tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN ومن بين الدول الأطراف الست التي لم تبرم هذا النوع من الاتفاقات، أفادت دولة واحدة بأنه يمكن استخدام أساليب التحري الخاصة إذا طلبت ذلك دول أُبرمت معها معاهدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    En la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos Penales se reglamentan las condiciones sustantivas y procesales de la extradición. UN يُنظّم قانون تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية الشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين.
    Muchos Estados comunicaron que esas cuestiones quedaban abarcadas en acuerdos de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Hasta junio de 2008 la República de Corea había concertado 23 tratados de extradición y 18 tratados de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN 48 - وحتى حزيران/يونيه 2008 كانت جمهورية كوريا قد أبرمت 23 معاهدة لتسليم المجرمين و 18 معاهدة لتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية.
    La Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales de 1997 y su enmienda de 2006 establecen las condiciones y los procedimientos que regulan dicha asistencia. UN يتضمن قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1997 وكذلك تعديله لعام 2006 الشروط والإجراءات التي تنظِّم المساعدة القانونية المتبادلة.
    La Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales no contiene ninguna disposición concreta sobre asistencia prestada en ausencia de doble incriminación. UN ولا يتضمن قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية حكما محددا بشأن تقديم المساعدة في غياب ازدواجية التجريم.
    En lo que se refiere a los motivos para rechazar una solicitud, los expertos encargados del examen comprobaron con satisfacción que los artículos 4 y 6 de la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales prevén los motivos para denegarla. UN وفيما يخص مسوّغات رفض الطلبات، اطمأنَّ الخبراء المستعرِضون إلى أنَّ القسمين 4 و6 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية يتناولان مسوغات الرفض.
    Fiji señaló que no había rechazado ninguna solicitud de asistencia judicial recíproca en asuntos penales y que, en caso de que se presentara dicha situación, daría razones para hacerlo. UN وأفادت فيجي بأنه لم يسبق لها أن رفضت طلبا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وأنها ستبين أسباب الرفض في حال نشوء مثل ذلك الموقف.
    La extradición se regula en el plano interno por la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales de 2008, a menos que se disponga lo contrario en tratados o acuerdos internacionales. UN يخضع تسليم المجرمين داخليا لأحكام قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2008، ما لم تنص المعاهدات والاتفاقات الدولية على خلاف ذلك.
    El procedimiento de extradición se regula por los artículos 15 a 33 de la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN ويجري، بواسطة المواد 15-33 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، تنظيم إجراءات تسليم المجرمين.
    Las disposiciones correspondientes de la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales están en consonancia con el párrafo 11 del artículo 44 de la Convención contra la Corrupción. UN والأحكام ذات الصلة من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية تمتثل للفقرة 11 من المادة 44 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    A falta de tales tratados o acuerdos, o cuando en ellos no se regulan determinadas cuestiones, la asistencia se presta de conformidad con la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales, con arreglo al principio de reciprocidad. UN ومتى انعدمت تلك المعاهدات أو الاتفاقات أو متى لم تنظم فيها بعض الأمور، قدمت المساعدة عملا بقانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية شريطة المعاملة بالمثل.
    El artículo 19 de la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales se refiere excepcionalmente al razonamiento para denegar solicitudes de extradición y no a solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN وتشير المادة 19 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، استثنائيا، إلى تقديم مبررات لرفض طلبات التسليم، لا إلى طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    La remisión de actuaciones penales se regula en los artículos 34 a 37 de la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN أمَّا نقل الإجراءات الجنائية فتحكمه المواد 34-37 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    :: Considerar la posibilidad de incluir una disposición sobre la extradición accesoria, en consonancia con el párrafo 3 del artículo 44 de la Convención, cuando se actualice la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales; UN :: النظر في إمكانية إدراج حكم متعلق بتبعية التسليم ، وفقا للفقرة 3 من المادة 44، عند استيفاء قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية؛
    Guyana elabora actualmente un proyecto de ley sobre asistencia judicial recíproca en que se prevé incorporar algunas disposiciones de la Convención Interamericana de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN تعكف غيانا حاليا على صياغة قانون بشأن تبادل المساعدة القانونية يقترح تضمينه أحكاما من اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    La petición de asistencia de dichos organismos se remite por conducto diplomático a la Secretaría de asistencia judicial recíproca en asuntos Penales del Ministerio de Justicia. UN ويحال أي طلب للمساعدة تقدمه وكالات إنفاذ القانون في بلد أجنبي إلى أمانة تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية بمكتب النائب العام من خلال القنوات الدبلوماسية.
    En el caso de que la República de Corea no tenga un tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales con los países de que se trate, facilitamos información y asistencia sobre la base de la reciprocidad. UN وفي حالة عدم وجود معاهدة ثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية مع البلدان المعنية، نقوم بتقديم المساعدة على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    Muchos Estados comunicaron que esas cuestiones estaban contempladas en acuerdos de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    La Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales de Liechtenstein servía de base para que las autoridades de ese país cooperaran cabalmente con todas las jurisdicciones, incluso a falta de tratados bilaterales. UN 49 - وتستند سلطات ليختنشتاين إلى قانونها لتبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية لتتعاون تعاونا كاملا مع جميع الولايات القضائية، حتى في غياب معاهدة ثنائية.
    De los Estados que no habían celebrado tales acuerdos, uno comunicó que podría utilizar técnicas especiales de investigación si así lo solicitaba un Estado con el que hubiera firmado un tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN ومن بين الدول التي لم تبرم هذا النوع من الاتفاقات، أفادت دولة واحدة بأنه يمكن استخدام أساليب التحري الخاصة إذا طلبت ذلك دول أُبرمت معها معاهدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus