"de asistencia para la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم المساعدة على تنفيذ
        
    • لتقديم المساعدة على تنفيذ
        
    • المساعدة على التنفيذ
        
    • من المساعدة في تنفيذ
        
    • من المساعدة لتنفيذ
        
    • تقديم المساعدة على تطبيق
        
    • المساعدة من أجل تنفيذ
        
    • المساعدة في التنفيذ
        
    También seguirán cooperando activamente con las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones. UN وستتعاون هذه الوزارات أيضا بنشاط مع بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات .
    Las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones se desplegaron a solicitud de los gobiernos anfitriones respectivos. UN وتم نشر بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات بناء على طلب الحكومات المضيفة المعنية.
    iv) Desde 1993 se desplegaron y trabajaron con éxito misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones en siete países, a saber, Albania, Bulgaria, Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Hungría, Rumania y Ucrania. UN ' ٤ ' ومنذ عام ١٩٩٣ تم نشر بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات، وظلت تعمل بنجاح في سبعة بلدان هي ألبانيا واوكرانيا وبلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ورومانيا وكرواتيا وهنغاريا.
    La parte ucraniana facilitó también detalles sobre su decisión de organizar misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones en los puertos de Reni e Izmail, con el fin de verificar más eficazmente el cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأبلغ الجانب اﻷوكراني كذلك عن قرار تنظيم بعثات لتقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات في مينائي ريني وازماييل بغرض رصد الامتثال بمزيد من الفعالية لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة .
    Las tres notas de asistencia para la aplicación se pueden consultar en el sitio web del Comité. UN وإن مذكرات المساعدة على التنفيذ الثلاث متاحة على الموقع الشبكي للجنة.
    10.6 La Asamblea General ha señalado a la atención la mayor necesidad de asistencia para la aplicación de la Convención que tienen los Estados a fin de obtener los máximos beneficios que pueden derivarse del nuevo régimen jurídico de los océanos. UN ٠١-٦ وقد وجهت الجمعية العامة الانتباه إلى زيادة احتياجات الدول من المساعدة في تنفيذ الاتفاقية إذا كان لها أن تجني الفوائد على أكمل وجه ممكن من النظام القانوني الجديد للمحيطات.
    En la parte " Tratamiento de las necesidades de asistencia para la aplicación de disposiciones específicas del Convenio de Rotterdam " se identifican algunas opciones que podrían ser objeto de examen por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam: UN 18 - يحدد الخيار " التصدي للاحتياجات من المساعدة لتنفيذ الأحكام المحددة من اتفاقية روتردام " بعض الخيارات لينظر فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام:
    Coincidieron también en que era decisivo organizar y planificar debidamente las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones antes de su despliegue, teniendo en cuenta los aspectos de la composición, la experiencia y la capacitación del personal, las estructuras de mando y de gestión, los controles financieros, las condiciones de servicio, la seguridad, las comunicaciones y la distribución y el análisis de la información. UN كما اتفق على أهمية التنظيم والتخطيط السليمين قبل إيفاد بعثات تقديم المساعدة على تطبيق الجزاءات، بما في ذلك تكوين الموظفين والدراية الفنية والتدريب والهياكل اﻹدارية والقيادية والضوابط المالية وشروط الخدمة واﻷمن والاتصالات وتقاسم المعلومات وتحليلها.
    Uno de los acuerdos era que los funcionarios de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones no participarían directamente en la aplicación de ninguna medida coercitiva. UN وكان أحد الترتيبات ألا يشترك موظفو بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات بشكل مباشر في أي إجراء إنفاذي.
    El personal empleado por la Oficina del Coordinador de Sanciones, el SAMCOMM y las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones era de unas 250 personas en total. UN وبلغ العدد اﻹجمالي لﻷفراد الذين استخدمهم مكتب منسق الجزاءات ومركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات وبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات ٢٥٠ فردا.
    El Comité desearía aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a todo el personal de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones, que, a veces en condiciones difíciles, desempeñó sus funciones con verdadera dedicación y profesionalismo; UN وتود اللجنة أن تنتهز هذه الفرصة لتعبر عن تقديرها لجميع أفراد بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات للجهود التي بذلوها، في ظل أوضاع معاكسة أحيانا، ﻷداء وظائفهم في إخلاص وكفاءة مهنية حقيقية.
    Funcionarios del Centro de comunicaciones de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones UN موظفو مركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات
    Por último, habían señalado la asistencia técnica y financiera prestada a las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones en los Estados limítrofes con la República Federativa de Yugoslavia. UN وأخيرا، أشارت إلى ما قدمته من دعم تقني ومالي إلى لجنة تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات في الدول الواقعة على حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones UN بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات
    Posteriormente, el Comité se sintió alentado por el éxito de las iniciativas de las autoridades albanesas, en cooperación con la misión de asistencia para la aplicación de las sanciones en Albania y el SAMCOMM, para reprimir el contrabando. UN وشعرت اللجنة بعد ذلك بالتشجيع من نجاح التدابير التي اتخذتها السلطات اﻷلبانية ضد المهربين، بالتعاون مع بعثة تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات ومركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات.
    v) El SAMCOMM resultó indispensable para asegurar el buen funcionamiento cotidiano de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones y para orientar sus actividades. UN ' ٥ ' وأثبت مركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات أنه لا يمكن الاستغناء عنه في تأمين اﻷداء اليومي المنظم لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات وتوفير التوجيه ﻷنشطتها.
    La principal tarea del SAMCOMM era facilitar la comunicación y la coordinación entre las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones y las autoridades de los países anfitriones. UN وكانت المهمة الرئيسية للمركز هي تسهيل الاتصالات والتنسيق بين بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات وبين سلطات البلدان المضيفة.
    El SAMCOMM, así como las tres primeras misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones en Bulgaria, Hungría y Rumania, comenzaron a funcionar en octubre de 1992; UN وبدأ تشغيل مركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات، والبعثات الثلاث اﻷولى لتقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات، في كل من بلغاريا وهنغاريا ورومانيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    iv) Servir de centro de coordinación que traslade las peticiones de asistencia para la aplicación a los Estados Partes que se hayan mostrado dispuestos a proporcionar ese tipo de asistencia; UN `4` القيام بدور مركز التنسيق في نقل طلبات المساعدة على التنفيذ إلى الدول الأطراف التي تبدي استعداداً لتقديم مثل هذه المساعدة؛
    Estos grupos de coordinación pueden ofrecer una excelente base para examinar las necesidades de asistencia para la aplicación de la Convención y para profundizar las medidas ya adoptadas por los donantes para que los principios rectores enunciados en la Convención formen parte integrante de sus respectivos programas y políticas. UN فيمكن أن توفّر أفرقة التنسيق هذه أساسا ممتازا لمناقشة الاحتياجات من المساعدة في تنفيذ الاتفاقية وتعميق الجهود التي تبذلها الجهات المانحة بالفعل لتعميم المبادئ التوجيهية المبيّنة في الاتفاقية في سياق برامج وسياسات كل منها.
    Esas medidas son las siguientes: a) elaborar una estrategia para obtener recursos financieros; b) satisfacer las necesidades fundacionales de capacidad de gestión de los productos químicos y c) satisfacer las necesidades de asistencia para la aplicación de disposiciones específicas del Convenio de Rotterdam. UN وتتضمن هذه الأقسام (أ) وضع استراتيجية لتأمين الموارد المالية؛ (ب) التصدي للاحتياجات من القدرات المؤسسية الخاصة بإدارة المواد الكيميائية؛ و(ج) التصدي للاحتياجات من المساعدة لتنفيذ أحكام محددة في اتفاقية روتردام.
    A fin de facilitar la organización adecuada de la cooperación internacional para prestar asistencia a los Estados en el contexto de la aplicación de sanciones, el Consejo de Seguridad podría prever una mayor planificación prospectiva y seguir un criterio más estructurado en cuanto a la gestión de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones. UN ٩٠ - ويمكن أن ييسر مجلس اﻷمن التنظيم السليم للتعاون الدولي من أجل مساعدة الدول في جهودها الرامية الى تنفيذ الجزاءات، بتوفير المزيد من التخطيط المسبق واتباع نهج أكثر تنظيما في إدارة بعثات تقديم المساعدة على تطبيق الجزاءات.
    Habida cuenta de la importancia capital del desarrollo de la economía palestina, nos agrada señalar que en una reunión del Comité Especial de Enlace, celebrada los días 14 y 15 de octubre de 1999 en Tokio, varios donantes adoptaron un plan tripartito destinado a acelerar la prestación de asistencia para la aplicación de planes esenciales. UN وبالنظر إلى اﻷهمية البالغة لتنمية الاقتصاد الفلسطيني، من المشجع أيضا ملاحظة أنه في اجتماع للجنة الاتصال المخصصة عقد في يومي ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ في طوكيو، اعتمد عدد من المانحين خطة ثلاثية للتعجيل بتقديم المساعدة من أجل تنفيذ الخطط اﻷساسية.
    Informes sobre la aplicación recibidos de Estados Miembros y aviso de asistencia para la aplicación y nota informativa hechos públicos por el Comité UN تقارير التنفيذ الواردة من الدول الأعضاء ومذكرة المساعدة في التنفيذ والنشرات الصادرة عن اللجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus