"de asistencia técnica de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة التقنية التي تضطلع
        
    • المساعدة التقنية التي يضطلع
        
    • المساعدة التقنية التي تقوم
        
    • المساعدة التقنية لمنظمة
        
    • المساعدة التقنية التي يقدمها
        
    • المساعدة التقنية التي يقوم
        
    • المساعدة التقنية التي تقدمها
        
    • الأونكتاد المتعلق بتقديم المساعدة التقنية
        
    • المساعدة التقنية التابع
        
    • للمساعدة التقنية التي يقدمها
        
    • على مساعدة تقنية من
        
    • الخاصة بالمساعدة التقنية
        
    • المساعدة التقنية للمنظمة
        
    • المساعدة التقنية لمكتب
        
    • المساعدة التقنية التي تستطيع
        
    En cuanto a la participación del sector privado en la labor de asistencia técnica de la División, dijo que esta participación estaba en realidad bien establecida. UN وفيما يتعلق باشتراك القطاع الخاص في أعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الشعبة قال إن هذا الاشتراك راسخ تماما بالفعل.
    Se propuso que las organizaciones no gubernamentales tuvieran más oportunidades de participar en los proyectos de asistencia técnica de la Comisión. UN واقترح منح المنظمات غير الحكومية مزيدا من الفرص للمشاركة في مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة.
    La labor de asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito se concentra principalmente en esos aspectos. UN وتتركز معظم أعمال المساعدة التقنية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حول هذه المجالات.
    Actividades de asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Así pues, las actividades de asistencia técnica de la secretaría pueden desempeñar un importante papel en los esfuerzos de integración económica que están realizando muchos países. UN ومن ثم، يمكن لأنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها الأمانة أن تؤدي دورا هاما فيما تبذله بلدان كثيرة من جهود للتكامل الاقتصادي.
    Todos los programas de asistencia técnica de la OIT se ejecutan en el marco de las normas pertinentes de la Organización, en particular el Convenio Nº 169. UN وتنفَّذ جميع برامج المساعدة التقنية لمنظمة العمل الدولية في إطار معايير المنظمة ذات الصلة، وبخاصة الاتفاقية رقم 169.
    El desarrollo de los recursos humanos es un elemento integrado de los proyectos de asistencia técnica de la ONUDI. UN إن تنمية المــوارد البشرية تمثــل عنصرا مندمجــا في مشاريع المساعدة التقنية التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي.
    La labor en curso de asistencia técnica de la UNCTAD es un buen ejemplo en esta esfera; UN وأعمال المساعدة التقنية التي يقوم بها اﻷونكتاد هي مثال جيد في هذا المجال.
    Por consiguiente, las actividades de asistencia técnica de la CESPAO promueven la cooperación económica entre los Estados miembros y dentro de la región. UN ولذلك، فإن أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة تشجع التعاون الاقتصادي بين الدول اﻷعضاء وفي إطار المنطقة.
    Todos los programas de asistencia técnica de la OIT se ejecutan en el marco de las normas pertinentes de la OIT, en particular el Convenio No. 169. UN وتنفذ جميع برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية داخل إطار المعايير ذات الصلة التي وضعتها هذه المنظمة، وخصوصا الاتفاقية رقم ١٦٩.
    También en relación con las actividades operacionales, se recomendó que se brindaran a las organizaciones no gubernamentales más posibilidades de participar en los proyectos de asistencia técnica de la Comisión. UN وفيما يتصل باﻷنشطة التنفيذية كذلك، اقترح تهيئة المزيد من الفرص للمنظمات غير الحكومية لكي تشارك في مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة.
    Todos los programas de asistencia técnica de la OIT se ejecutan en el marco de las normas pertinentes de la OIT, en particular el Convenio No. 169. UN وتنفذ جميع برامج المساعدة التقنية التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية داخل إطار المعايير ذات الصلة التي وضعتها هذه المنظمة، وخصوصا الاتفاقية رقم ١٦٩.
    67. El apoyo de los donantes a las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo ha aumentado sostenidamente. UN 67- ما انفك الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة لأنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب يتزايد باطراد.
    Programas de asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN برامج المساعدة التقنية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Los programas de asistencia técnica de la UNCTAD relacionados con el Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica, la diplomacia comercial, las iniciativas regionales, los productos básicos y el Marco Integrado merecían una mención especial. UN وقال إن ما يستحق اهتماما خاصا هو برامج المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد في مجالات البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، والدبلوماسية التجارية، والمبادرات الإقليمية، والسلع الأساسية، والإطار المتكامل.
    Los programas de asistencia técnica de la Comisión están destinados a los expertos en políticas de la competencia de países en desarrollo o con economías en transición, en particular los países en desarrollo de Asia oriental. UN وبرامج المساعدة التقنية التي تقوم بها اللجنة موجّهة إلى مختلف خبراء سياسات المنافسة من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا سيما البلدان النامية في شرق آسيا.
    El Gobierno del Brasil, con el apoyo del programa de asistencia técnica de la OIT, estaba poniendo en práctica una política de prevención de la discriminación en el trabajo, incluida la discriminación basada en el origen nacional. UN وتضع حكومة البرازيل، بدعم من برنامج المساعدة التقنية لمنظمة العمل الدولية، سياسة بشأن منع التمييز في محل العمل، بما في ذلك التمييز على أساس اﻷصل القومي.
    Como resultado de ello, las actividades de asistencia técnica de la oficina se redujeron inevitablemente, no obstante lo cual muchos programas consiguieron logros útiles. UN وتباطأت كذلك أنشطة المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب ولكن سجلت مع ذلك برامج كثيرة إنجازات مفيدة.
    Elogió las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD esbozadas en el documento TD/B/CN.3/14, en particular la asistencia prestada a la formación de un funcionario de la OUA. UN وأعرب عن التقدير ﻷنشطة المساعدة التقنية التي يقوم بها اﻷونكتاد والمعروضة في الوثيقة TD/B/CN.3/14، وخاصة المساعدة المقدمة في تدريب أحد موظفي منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Recomendó que se estableciera un contacto y una interacción mas estrechos con la comunidad comercial en los trabajos de asistencia técnica de la División. UN وأوصى بإقامة اتصال وتفاعل أقوى مع مجتمع اﻷعمال في مجال المساعدة التقنية التي تقدمها الشعبة.
    El mensaje en materia de políticas de la UNCTAD sobre el particular tenía cada vez más eco en los foros palestinos e internacionales y había contribuido en estos últimos años al programa de asistencia técnica de la organización al pueblo palestino, que se había ejecutado en estrecha cooperación con Palestina. UN 4 - ومضى يقول إن رسالة الأونكتاد في مجال السياسات العامة المتصلة بهذا الشأن وجدت صدىً متنامياً في المحافل الفلسطينية والدولية وكانت بمثابة إسهام في برنامج الأونكتاد المتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني في السنوات الأخيرة، والذي نُفِّذ بالتعاون الوثيق مع فلسطين.
    Uno de los proyectos que se están formulando en el marco del programa de asistencia técnica de la Oficina se refiere a la mejora de estas iniciativas, especialmente las que se llevan a cabo sobre el terreno. UN ويجري إعداد مشروع في إطار برنامج المساعدة التقنية التابع للمفوضية، بهدف تعزيز هذه المجهودات، خاصة في الميدان.
    En este contexto, el grupo de trabajo debería examinar los requisitos financieros generales de asistencia técnica de la UNCTAD basándose en una evaluación presentada por la secretaría. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تستعرض الفرقة العاملة المتطلبات المالية الإجمالية للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد، وذلك استناداً إلى التقييم الذي قدمته الأمانة.
    Tras la conclusión satisfactoria de la Ronda Uruguay, las peticiones de prestación de asistencia técnica de la OMC se han concentrado cada vez más en la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay. UN ومع الاختتام الناجح لجولة أوروغواي تركزت بشكل متزايد طلبات الحصول على مساعدة تقنية من المنظمة المشار إليها على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    Además, será necesario movilizar más apoyo financiero para las actividades de asistencia técnica de la UNODC, a fin de satisfacer las expectativas y las demandas. UN وسيلزم أيضا حشد مزيد من الدعم المالي لأنشطة المكتب الخاصة بالمساعدة التقنية من أجل تلبية التوقعات والمطالب.
    Esta cooperación se ha llevado a cabo mediante la participación en reuniones del Subcomité de Examen del Sistema Armonizado de la OMA y la colaboración para determinar el modo en que las necesidades de los funcionarios de aduanas en relación con el Convenio de Rotterdam podrían reflejarse en las actividades de asistencia técnica de la OMA y de la secretaría. UN وقد أخذ هذا التعاون شكل المشاركة في اجتماعات اللجنة الفرعية لاستعراض النظام المنسق للمنظمة العالمية للجمارك وفي العمل على تحديد الطريقة التي يمكن بها إبراز حاجات موظفي الجمارك فيما يتعلق باتفاقية روتردام في أنشطة المساعدة التقنية للمنظمة العالمية للجمارك والأمانة.
    El Comité sugiere al Estado Parte que, si lo desea, recurra al programa de asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد ترغب في الاستفادة من برنامج المساعدة التقنية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    VI. Posibles esferas de asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado 57 - 60 17 UN سادساً - مجالات المساعدة التقنية التي تستطيع المفوضية السامية تقديمها 57-60 20

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus