También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. | UN | كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان. |
También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. | UN | كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان. |
Si bien aceptamos la urgente necesidad actual de aumentar los recursos financieros, mi delegación vacilaría en adoptar una posición tan extrema. | UN | ووفد بلدي، إذ يسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة الموارد المالية في الوقت الحاضر، يتردد في اتخاذ هذا الموقف المتطرف. |
Una de las propuestas en relación con los dos fondos sería la de encontrar formas más sistemáticas y seguras de aumentar los recursos disponibles de ambos fondos. | UN | ومن الاقتراحات المقدمة حيال الصندوقَين على حد سواء إيجاد سبل منتظمة ومؤكدة بدرجة أكبر لزيادة الموارد المتاحة لهما. |
Cualquier cambio en los mecanismos de financiación vigentes tendría escaso efecto, o ninguno, si no existe un compromiso político sólido de aumentar los recursos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وسيكون ﻷية تغييرات في آليات التمويل القائمة أثر ضئيل، إن وجد، أي أثر دون التزام سياسي قوي بزيادة الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Destacaron que los países debían recoger el desafío de aumentar los recursos del Fondo y garantizar su previsibilidad. | UN | وأكدوا على ضرورة أن تقبل البلدان التحدي المتمثل في زيادة موارد الصندوق وضمان التنبؤ بها. |
Por ello, las Naciones Unidas y los Estados interesados deberían tratar de aumentar los recursos humanos, materiales y financieros de la Comisión. | UN | ولذا ينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة والبلدان المعنية على زيادة الموارد البشرية والمادية والمالية للجنة. |
Indicó que en el proyecto de decisión se mantendría la petición de aumentar los recursos básicos si ello era posible. | UN | وأوضح أن مشروع المقرر سيظل يحتوي على طلب زيادة الموارد اﻷساسية إن كان ذلك ممكنا. |
Indicó que en el proyecto de decisión se mantendría la petición de aumentar los recursos básicos si ello era posible. | UN | وأوضح أن مشروع المقرر سيظل يحتوي على طلب زيادة الموارد اﻷساسية إن كان ذلك ممكنا. |
También hicieron hincapié en la necesidad de aumentar los recursos para los programas del FNUAP. | UN | كما أكدت هذه الوفود على ضرورة زيادة الموارد من أجل برامج الصندوق. |
La Directora dio las gracias a las Representantes Permanentes de Kazajstán y Turkmenistán por sus intervenciones, en las que hicieron hincapié en la necesidad de aumentar los recursos a los programas del FNUAP. | UN | وشكرت المديرة الممثلين الدائمين لكازاخستان وتركمانستان لمداخلاتهما ولتركيزهما على ضرورة زيادة الموارد لبرامج الصندوق. |
También hicieron hincapié en la necesidad de aumentar los recursos para los programas del FNUAP. | UN | كما أكدت هذه الوفود على ضرورة زيادة الموارد من أجل برامج الصندوق. |
La Directora dio las gracias a las Representantes Permanentes de Kazajstán y Turkmenistán por sus intervenciones, en las que hicieron hincapié en la necesidad de aumentar los recursos a los programas del FNUAP. | UN | وشكرت المديرة الممثلين الدائمين لكازاخستان وتركمانستان لمداخلاتهما ولتركيزهما على ضرورة زيادة الموارد لبرامج الصندوق. |
Instaron a ampliar la base de donantes y subrayaron la necesidad de aumentar los recursos básicos. | UN | وحثت على توسيع قاعدة المانحين، مشددة على الحاجة إلى زيادة الموارد الأساسية. |
Es alentador escuchar que los países desarrollados y las organizaciones internacionales pertinentes han anunciado su compromiso y sus planes de aumentar los recursos financieros externos para ayudar a los países en desarrollo. | UN | وإن مما يبعث على التشجيع أن نسمع أن البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف والمنظمات الدولية الوثيقة الصلة قد أعلنت عن التزامها وعن خططها لزيادة الموارد المالية الخارجية لمساعدة البلدان النامية. |
El personal de la oficina disminuyó en 1994 y las delegaciones en cuyo nombre hace uso de la palabra la oradora apoyarían cualquier propuesta de aumentar los recursos financieros y humanos para la labor de la Oficina. | UN | فقد انخفض عدد الموظفين في المكتب خلال عام ١٩٩٤ وسوف تنظر الوفود التي تتكلم باسمها على نحو إيجابي في أية اقتراحات لزيادة الموارد المالية والبشرية من أجل عمل المكتب. |
Puesto que la disponibilidad de fondos suficientes constituye un elemento crítico en la promoción de un programa viable de cooperación Sur–Sur, debe prestarse atención urgentemente a la necesidad de aumentar los recursos facilitados para dicha cooperación. | UN | ٩٤ - وحيث أن توافر التمويل الكافي يعد عنصرا حاسما في تشجيع الاضطلاع ببرنامج قابل للتطبيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي إيلاء اهتمام عاجل لزيادة الموارد المتاحة لذلك التعاون. |
Apoyamos sin reservas la solicitud de la Corte de que se aumente su asignación de fondos e instamos a los órganos competentes de las Naciones Unidas a considerar la posibilidad de aumentar los recursos de la Corte con carácter prioritario. | UN | وإننا نؤيد تأييدا تاما طلب المحكمة بزيادة الموارد المالية المخصصة لها، ونناشد هيئات اﻷمم المتحدة المختصة أن تنظر، على أساس اﻷولوية، في مسألة زيادة موارد المحكمة. |
Invito a todos los que estén en condiciones de hacerlo a que se unan a ellos, en el mismo espíritu, a fin de aumentar los recursos del fondo. | UN | وإنني أدعو القادرين على التبرع إلى الانضمام إليهم بنفس الروح من أجل زيادة موارد الصندوق. |
También se señaló la necesidad de encontrar formas innovadoras de aumentar los recursos para la adaptación, por ejemplo ampliando el mercado del carbono. | UN | وأُثيرت أيضاً بشكل موجز الحاجة إلى طرق مبتكرة لتعزيز الموارد المطلوبة للتكيف، وذلك بسبل منها إيجاد سوق كربون موسعة. |
Los países donantes acordaron también examinar sus compromisos en materia de AOD en 2015 y considerar la posibilidad de aumentar los recursos destinados a los países menos adelantados. | UN | واتفقت البلدان المانحة أيضا على استعراض التزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2015 وعلى النظر في زيادة تعزيز الموارد المخصصة لأقل البلدان نموا. |
18. Cuatro ratificaciones o adhesiones adicionales harán aumentar hasta 50 la cifra total de Estados partes, con la necesidad concomitante de aumentar los recursos presupuestarios y de incrementar a 25 el número de miembros del Subcomité. | UN | 18- وبتصديق أربع دول أخرى على البروتوكول أو انضمامها إليه سيرتفع عدد الدول الأطراف إلى 50 دولة، مما سيتطلب زيادة في موارد الميزانية وزيادة في عضوية اللجنة الفرعية إلى 25 عضواً(ك). |
Reconociendo la urgente necesidad de aumentar los recursos que se proporcionan a los pequeños Estados insulares en desarrollo para la aplicación efectiva de la Estrategia de Mauricio para la Ejecución, | UN | وإذ تسلّم بالحاجة العاجلة لتوفير قدر أكبر من الموارد للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التطبيق الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
7. Reitera la necesidad de aumentar los recursos básicos del PNUD lo que a su vez aumentará el volumen de los recursos de que dispone la Dependencia Especial para fomentar las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo; | UN | 7 - تؤكد من جديد الحاجة لزيادة الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي، والتي ستؤدي أيضاً إلى زيادة حجم الموارد المتاحة للوحدة الخاصة من أجل تعزيز أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
En consecuencia, hay necesidad urgente de aumentar los recursos que deben invertirse en creación de empleos, protección del medio ambiente, planificación de la familia, salud, enseñanza y nutrición de los niños de África. | UN | وبناء على ذلك، هناك حاجة ملحة لزيادة حجم الموارد التي ينبغي استثمارها في خلق الوظائف، وحماية البيئة، وتنظيم اﻷسرة، والصحة، والتعليم، وتغذية اﻷطفال في افريقيا. |