"de barreras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الحواجز
        
    • حواجز
        
    • من العوائق
        
    • على الحواجز
        
    • بالحواجز
        
    • لحواجز
        
    • من المعوقات
        
    • للحواجز
        
    • بحواجز
        
    • الجمركية والحواجز
        
    • عن الحواجز
        
    • بسبب العوائق
        
    • الحواجز من
        
    • وجود عوائق
        
    Según se informa, están programados otros 40 kilómetros de barreras secundarias, que se extenderían hacia el este del muro principal. UN وتفيد التقارير بأنه من المقـرر توسيع نطاق 40 كيلومترا من الحواجز الثانوية في اتجاه شرق الجدار الرئيسي.
    Estas medidas revelaron la existencia de barreras mucho mayores al comercio de productos agrícolas que al de productos industriales. UN غير أن هذه التدابير كانت حواجز أمام التجارة في السلع الزراعية أكبر كثيراً من الحواجز أمام التجارة في السلع الصناعية.
    :: Protección contra la penetración forzada de vehículos a las Áreas Protegidas, con la adición de barreras contra vehículos; UN :: الحماية من اقتحام المنطقة المحمية عنوة بواسطة مركبة، وذلك بإضافة حواجز قادرة على التصدي للعربات
    i) Mediante la aplicación de barreras arancelarias o no arancelarias; UN `١` باستخدام حواجز جمركية أو غير جمركية؛ و
    No obstante, toda autoridad local ha de disponer por lo menos de una mesa electoral con acceso libre de barreras. UN ومع ذلك، فينبغي أن يكون لدى كل سلطة محلية مركز اقتراع واحد على الأقل خالٍ من العوائق.
    No obstante, sigue existiendo un número considerable de barreras comerciales que adoptan la forma de aranceles, cuotas y barreras técnicas. UN غير أنه لا يزال هناك العديد من الحواجز القائمة في شكل تعريفات وحصص وحواجز تقنية.
    La Federación de Rusia estaba promoviendo la eliminación de barreras y sobre los cambios introducidos en los beneficios relacionados con la discapacidad. UN وأفاد الاتحاد الروسي عن تعزيز خلق بيئة خالية من الحواجز وعن إدخال تغييرات في الاستحقاقات المتعلقة بالإعاقة.
    Existe una gran diversidad de barreras no arancelarias (BNA). UN هناك مجموعة كبيرة من الحواجز غير التعريفية.
    La tendencia actual es del todo evidente: en todo el mundo las empresas afrontan un creciente número de barreras no arancelarias a las exportaciones. UN والاتجاه الحالي واضح إلى حد بعيد: تواجه الشركات في جميع أنحاء العالم عدداً متزايداً من الحواجز غير التعريفية أمام الصادرات.
    :: Fundador de la Sociedad de Personas con Visión Disminuida de Bangladesh, una iniciativa de autoayuda de personas con la visión disminuida a favor de una sociedad libre de barreras. UN :: مؤسس الجمعية البنغلاديشية للأشخاص المصابين بإعاقة بصرية، وهي مبادرة للعون الذاتي للأشخاص المصابين بإعاقة بصرية من أجل مجتمع قائم على الحقوق وخال من الحواجز.
    La aplicación al comercio de normas universalmente válidas protege a los países más pobres frente a la imposición de barreras proteccionistas arbitrarias por parte de los países ricos. UN والقواعد العالمية للتجارة تحمي البلدان الفقيرة من الحواجز الوقائية التعسفية في البلدان الغنية.
    i) Mediante la aplicación de barreras arancelarias o no arancelarias; UN `١` باستخدام حواجز جمركية أو غير جمركية؛ و
    Probabilidad de nueva entrada y existencia de barreras efectivas a la nueva entrada. UN :: احتمال حدوث عملية دخول جديدة ووجود حواجز فعالة أمام عمليات الدخول الجديدة.
    - Probabilidad de nueva entrada y existencia de barreras efectivas a la nueva entrada. UN :: احتمال حدوث عملية دخول جديدة ووجود حواجز فعالة أمام عمليات الدخول الجديدة.
    El Gobierno chino promueve activamente la eliminación de barreras en la comunidad y en los hogares de las personas con discapacidad. UN وتعمل الحكومة الصينية فعلياً على تعزيز التحول إلى أماكن خالية من العوائق في المجتمع ومنازل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Este objetivo comprende la creación de incentivos que fomentan el voluntariado y la eliminación de barreras que lo obstaculizan. UN 18 - يشير هذا الهدف إلى توفير الحوافز، والتخلص من العوائق التي تحول دون العمل التطوعي.
    Alentemos las iniciativas tendientes a la creación de un régimen comercial justo y equitativo entre las naciones, como la reducción de barreras comerciales. UN وعلينا أن نعزز المبادرات لإقامة نظام تجاري منصف وعادل بين الأمم، كأن نقلل من العوائق التجارية.
    Por lo tanto, ha aumentado el recurso a la utilización de barreras como medida antidisturbios. UN وقد زاد، بالتالي، الاعتماد على الحواجز للمساعدة في مهام ضبط حشود المتظاهرين.
    Una parte de esta base de datos consiste en una lista de barreras comerciales que las empresas han comunicado a la Comisión. UN ويتمثل جزء من قاعدة البيانات هذه في قائمة بالحواجز التجارية أَبلغت بها الأوساطُ التجارية المفوضيةَ.
    Se necesitan mejores datos para determinar los casos en que los refugiados no emplean los servicios del OOPS en razón de barreras para el acceso o porque están usando otros servicios disponibles en los países anfitriones. UN وهناك حاجة إلى بيانات أفضل لتحديد الحالات التي لا يستفيد فيها اللاجئون من خدمات الوكالة نتيجة لحواجز تعيق وصولهم إليها، أو بسبب استفادتهم من خدمات أخرى متوفرة في البلدان المضيفة.
    Los proyectos en curso, incluidas las iniciativas locales para aplicar el Programa 21, han logrado un cierto éxito a la hora de abordar cuestiones sociales y ambientales de importancia crítica, pero también han puesto de manifiesto la existencia de barreras estructurales para una gestión urbana más eficaz y sostenible. UN وتبين التجارب الراهنة، ومن بينها جدول أعمال القرن 21 المنفذ على الصعيد المحلي، قدرا من النجاح في معالجة مسائل اجتماعية وبيئية حيوية وتسلط الضوء في الوقت نفسه على عدد من المعوقات الضخمة التي تحول دون زيادة فاعلية واستدامة إدارة المناطق الحضرية.
    CON LA AUSENCIA de barreras SOCIALES, ESTA COMUNIDAD DE VIDEOCHAT ES Open Subtitles مع الغياب التام للحواجز الاجتماعية فإن هذا المجتمع المعتمد على كاميرا الويب
    Cuando la India alcanzó su independencia en 1947, puso en marcha una estrategia de industrialización de sustitución de las importaciones y, en consecuencia, hubo mucha reglamentación y protección de la economía por medio de barreras al comercio. UN عندما استقلت الهند في 1947 شرعت في تطبيق استراتيجية للتصنيع تقوم على الاستعاضة عن الواردات كانت نتيجتها خضوع الاقتصاد لقواعد تنظيمية جمة وحمايته بحواجز تجارية.
    Además de unas barreras arancelarias mucho más altas, había restricciones en forma de contingentes, progresividad arancelaria y un gran número de barreras no arancelarias. UN فإلى جانب الحواجز التعريفية المتزايدة الارتفاع، توجد قيود الحصص وتصاعد التعريفة الجمركية والحواجز غير التعريفية المفرطة.
    Ello aumentaría la cohesión a nivel de subsección y facilitaría la solución de problemas derivados de barreras lingüísticas y culturales. UN وهذا سيعزز التماسك على مستوى الوحدة الفرعية وييسر حل المشاكل الناجمة عن الحواجز اللغوية الثقافية.
    Es importante evitar que las mujeres procedentes de grupos indígenas o minoritarios puedan acceder a la enseñanza, ya sea a causa de barreras lingüísticas, geográficas o de otra índole. UN ومن الأمور البالغة الأهمية عدم منع نساء الشعوب الأصلية والأقليات من الوصول إلى التعلم، سواء بسبب العوائق اللغوية أو الجغرافية أو غيرها.
    También significará la desaparición de barreras a la difusión de las ideas, el conocimiento, la cultura y la ciencia. UN وستعني أيضا اختفاء الحواجز من طريق انتشار اﻷفكار والمعرفة والثقافة والعلوم.
    Además, los períodos de transición establecidos en la legislación sobre la igualdad de las personas con discapacidad en los sectores de la construcción y el transporte son objeto de críticas y se pide más información sobre la cuestión global de la eliminación de barreras. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفترات الانتقالية المنصوص عليها في التشريع المتعلق بتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة في قطاعي التشييد والنقل تُستهدف بالنقد ويُطلب مزيد من المعلومات بشأن الموضوع الإجمالي المتعلق بالعمل على عدم وجود عوائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus