"de beneficios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفوائد
        
    • المنافع
        
    • الأرباح
        
    • فوائد
        
    • الربح
        
    • أرباح
        
    • منافعها
        
    • المكاسب
        
    • للفوائد
        
    • منافع
        
    • مكاسب
        
    • من المزايا
        
    • الفائت
        
    • ربح
        
    • من الاستحقاقات
        
    En el anexo I del informe del Secretario General figura una descripción del plan de realización de beneficios. UN ويرد بيان تفصيلي عن وضع خطة تحقيق الفوائد في المرفق الأول من تقرير الأمين العام.
    Aceptó el paquete completo de beneficios para retiro, pero lo cierto es que apenas era un Agente, no hay mucho en su expediente. Open Subtitles لقد بلت حزمة الفوائد الكاملة عند التقاعد الحقيقة هى أنها لم تكن عميلة حقاً هناك بالكاد أي شيء في ملفها
    Además, se trata de beneficios no tangibles, porque se refieren a las guerras y los desastres que no ocurren. UN وفضلا عن ذلك، فهذه المنافع ليست مادية ملموسة؛ ﻷنها عبارة عن الحروب والكوارث التي لا تحدث.
    Los reclamantes afirman que sufrieron pérdidas de beneficios o ingresos debido al cierre o a la perturbación permanentes o temporales de sus operaciones mercantiles. UN ويدعي هؤلاء أنهم تكبدوا خسارة في الإيرادات أو في الأرباح نتيجة إغلاق أو توقف عملياتهم التجارية بصورة دائمة أو مؤقتة.
    Deben aumentar el volumen comercial y los beneficios derivados del comercio y la obtención de beneficios por los pequeños productores. UN وينبغي لحجم التبادل التجاري والأرباح المتأتية من التجارة أن تزداد، وأن يحصل صغار المنتجين على فوائد أكبر.
    Además, la información y las pruebas proporcionadas eran insuficientes para respaldar la afirmación de que el margen de beneficios habría sido del 15%. UN وفضلاً عن ذلك لم تكن هناك معلومات أو أدلة كافية لتأكيد الزعم بأن هامش الربح كان سيبلغ 15 في المائة.
    Tengo que imaginar por qué has renunciado a un buen paquete de beneficios. Open Subtitles يجب أن أتخيل أنّكِ سوف تتخلين عن مجموعة من الفوائد الجيّدة.
    También debe prestarse atención a las necesidades de quienes se han visto privados de beneficios por razones históricas. UN وينبغي إيلاء اهتمام أيضا لاحتياجات الذين قد يكونون محرومين من الفوائد ﻷسباب تاريخية.
    También sería importante determinar los efectos de las lecciones adquiridas, empleando evaluaciones de riesgos y análisis de beneficios. UN وأضاف أن من المهم تقدير أثر الدروس المستفادة عن طريق تقييم المخاطر وتحليل الفوائد.
    A consecuencia del incremento de la corriente de beneficios forestales y de la reducción de los costos de protección aumentará el valor total efectivo de los recursos. UN وتكون نتيجة زيادة تدفق الفوائد اﻵتية من الغابات، وتقليص تكاليف حمايتها، حدوث زيادة في مجموع القيمة المتحققة للمورد.
    Grupo de trabajo especial de composición abierta sobre acceso y distribución de beneficios UN الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالوصول إلى المنافع وتقاسمها
    Habitualmente, la recompensa que recibe un inventor en razón de lo inventado es mucho menor que el total de beneficios para la sociedad. UN فالمألوف أن يكون الجزاء الذي يظفر به المخترع أقل كثيرا من قيمة مجموع المنافع التي تعود على المجتمع من اختراعه.
    Esas pruebas alternativas abarcan los registros de gestión, las previsiones de beneficios y otros documentos similares. UN وتشمل هذه الأدلة البديلة السجلات الإدارية وتنبؤات الأرباح وما شابه ذلك من مستندات.
    Sin embargo, la obtención de beneficios y la protección del medio ambiente pueden ser compatibles si se logra una transferencia efectiva de tecnologías limpias. UN غير أنه يمكن التوفيق بين الأرباح وحماية البيئة عن طريق النقل الفعال للتكنولوجيا النظيفة.
    Por consiguiente, estos proyectos han recibido el apoyo de los gobiernos receptores y muestran buenas perspectivas de beneficios socioeconómicos. UN ولذا حظيت هذه المشاريع بتأييد الحكومات المتلقيــة وهي تبشــر باحتمالات طيبة بتحقيق فوائد اجتماعيــة واقتصادية.
    Nuevos productos, nuevas maneras de desarrollar operaciones, nuevos planes de reparto de beneficios. Open Subtitles منتجات جديدة، طرق جديدة لتطوير تمويل العمليات خطط جديدة لتشارك الربح
    También, es necesario encarar importantes problemas de política relativos a la obtención de beneficios a corto plazo de las inversiones exteriores directas. UN كما أن هناك حاجة إلى معالجة القضايا الهامة للسياسة المتعلقة بجني أرباح الاستثمار اﻷجنبي المباشر في اﻷجل القصير.
    Además, a menudo los pueblos indígenas carecían de la competencia técnica necesaria para negociar disposiciones sobre el acceso y la distribución de beneficios con entidades externas. UN وفضلا عن ذلك غالبا ما تفتقر الشعوب الأصلية إلى المهارات الفنية للتفاوض مع الجهات الخارجية بشأن ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها.
    Nuestra participación en operaciones de mantenimiento de la paz no deriva de consideraciones de beneficios limitados. UN إن اشتراكنا في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لا ينبع من اعتبارات المكاسب الضيقة.
    Se parte de la hipótesis de que el restablecimiento del ecosistema inicial entraña el restablecimiento del nivel inicial de beneficios. UN والافتراض هو أنه باستعادة النظام اﻹيكولوجي اﻷصلي، فإنه ستجري استعادة المعدل اﻷصلي للفوائد.
    Curso práctico de las Naciones Unidas y Chile sobre las aplicaciones de la tecnología espacial para la obtención de beneficios socioeconómicos UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وشيلي بشأن تسخير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل تحقيق منافع اجتماعية واقتصادية
    III. OBTENCIÓN de beneficios EN MATERIA DE DESARROLLO A PARTIR DEL SISTEMA COMERCIAL UN ثالثاً - ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضـات
    A fin de que la seguridad social pudiese tener un nivel mínimo de inclusión, los programas pertinentes deberían prever un conjunto básico de beneficios que se otorgasen de manera incondicional. UN وحتى يحقق الضمان الاجتماعي الحد الأدنى من الشمول، ينبغي أن تشتمل برامجه على نواة من المزايا تُمنح دون قيد أو شرط.
    9. Pérdida de beneficios de GENCON en relación con pedidos anteriores de combustible 48 UN الجدول 9- الكسب الفائت من طلبات شراء وقود سابقة قدمتها جينكون 40
    La División debería mantener un equilibrio en sus gastos, pero no debería alentar la realización de beneficios. UN وينبغي أن تحافظ الشعبة على وجود توازن في نفقاتها، ولكن ينبغي ألا تشجع على تحقيق ربح.
    Ambos tipos de beneficios varían según los ingresos y el tamaño de la familia. UN ويختلف النوعان من الاستحقاقات باختلاف مستوى الدخل وحجم الأسرة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus