En el anexo I del informe del Secretario General figura una descripción del plan de realización de beneficios. | UN | ويرد بيان تفصيلي عن وضع خطة تحقيق الفوائد في المرفق الأول من تقرير الأمين العام. |
Aceptó el paquete completo de beneficios para retiro, pero lo cierto es que apenas era un Agente, no hay mucho en su expediente. | Open Subtitles | لقد بلت حزمة الفوائد الكاملة عند التقاعد الحقيقة هى أنها لم تكن عميلة حقاً هناك بالكاد أي شيء في ملفها |
Además, se trata de beneficios no tangibles, porque se refieren a las guerras y los desastres que no ocurren. | UN | وفضلا عن ذلك، فهذه المنافع ليست مادية ملموسة؛ ﻷنها عبارة عن الحروب والكوارث التي لا تحدث. |
Los reclamantes afirman que sufrieron pérdidas de beneficios o ingresos debido al cierre o a la perturbación permanentes o temporales de sus operaciones mercantiles. | UN | ويدعي هؤلاء أنهم تكبدوا خسارة في الإيرادات أو في الأرباح نتيجة إغلاق أو توقف عملياتهم التجارية بصورة دائمة أو مؤقتة. |
Deben aumentar el volumen comercial y los beneficios derivados del comercio y la obtención de beneficios por los pequeños productores. | UN | وينبغي لحجم التبادل التجاري والأرباح المتأتية من التجارة أن تزداد، وأن يحصل صغار المنتجين على فوائد أكبر. |
Además, la información y las pruebas proporcionadas eran insuficientes para respaldar la afirmación de que el margen de beneficios habría sido del 15%. | UN | وفضلاً عن ذلك لم تكن هناك معلومات أو أدلة كافية لتأكيد الزعم بأن هامش الربح كان سيبلغ 15 في المائة. |
Tengo que imaginar por qué has renunciado a un buen paquete de beneficios. | Open Subtitles | يجب أن أتخيل أنّكِ سوف تتخلين عن مجموعة من الفوائد الجيّدة. |
También debe prestarse atención a las necesidades de quienes se han visto privados de beneficios por razones históricas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أيضا لاحتياجات الذين قد يكونون محرومين من الفوائد ﻷسباب تاريخية. |
También sería importante determinar los efectos de las lecciones adquiridas, empleando evaluaciones de riesgos y análisis de beneficios. | UN | وأضاف أن من المهم تقدير أثر الدروس المستفادة عن طريق تقييم المخاطر وتحليل الفوائد. |
A consecuencia del incremento de la corriente de beneficios forestales y de la reducción de los costos de protección aumentará el valor total efectivo de los recursos. | UN | وتكون نتيجة زيادة تدفق الفوائد اﻵتية من الغابات، وتقليص تكاليف حمايتها، حدوث زيادة في مجموع القيمة المتحققة للمورد. |
Grupo de trabajo especial de composición abierta sobre acceso y distribución de beneficios | UN | الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالوصول إلى المنافع وتقاسمها |
Habitualmente, la recompensa que recibe un inventor en razón de lo inventado es mucho menor que el total de beneficios para la sociedad. | UN | فالمألوف أن يكون الجزاء الذي يظفر به المخترع أقل كثيرا من قيمة مجموع المنافع التي تعود على المجتمع من اختراعه. |
Esas pruebas alternativas abarcan los registros de gestión, las previsiones de beneficios y otros documentos similares. | UN | وتشمل هذه الأدلة البديلة السجلات الإدارية وتنبؤات الأرباح وما شابه ذلك من مستندات. |
Sin embargo, la obtención de beneficios y la protección del medio ambiente pueden ser compatibles si se logra una transferencia efectiva de tecnologías limpias. | UN | غير أنه يمكن التوفيق بين الأرباح وحماية البيئة عن طريق النقل الفعال للتكنولوجيا النظيفة. |
Por consiguiente, estos proyectos han recibido el apoyo de los gobiernos receptores y muestran buenas perspectivas de beneficios socioeconómicos. | UN | ولذا حظيت هذه المشاريع بتأييد الحكومات المتلقيــة وهي تبشــر باحتمالات طيبة بتحقيق فوائد اجتماعيــة واقتصادية. |
Nuevos productos, nuevas maneras de desarrollar operaciones, nuevos planes de reparto de beneficios. | Open Subtitles | منتجات جديدة، طرق جديدة لتطوير تمويل العمليات خطط جديدة لتشارك الربح |
También, es necesario encarar importantes problemas de política relativos a la obtención de beneficios a corto plazo de las inversiones exteriores directas. | UN | كما أن هناك حاجة إلى معالجة القضايا الهامة للسياسة المتعلقة بجني أرباح الاستثمار اﻷجنبي المباشر في اﻷجل القصير. |
Además, a menudo los pueblos indígenas carecían de la competencia técnica necesaria para negociar disposiciones sobre el acceso y la distribución de beneficios con entidades externas. | UN | وفضلا عن ذلك غالبا ما تفتقر الشعوب الأصلية إلى المهارات الفنية للتفاوض مع الجهات الخارجية بشأن ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها. |
Nuestra participación en operaciones de mantenimiento de la paz no deriva de consideraciones de beneficios limitados. | UN | إن اشتراكنا في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لا ينبع من اعتبارات المكاسب الضيقة. |
Se parte de la hipótesis de que el restablecimiento del ecosistema inicial entraña el restablecimiento del nivel inicial de beneficios. | UN | والافتراض هو أنه باستعادة النظام اﻹيكولوجي اﻷصلي، فإنه ستجري استعادة المعدل اﻷصلي للفوائد. |
Curso práctico de las Naciones Unidas y Chile sobre las aplicaciones de la tecnología espacial para la obtención de beneficios socioeconómicos | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وشيلي بشأن تسخير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل تحقيق منافع اجتماعية واقتصادية |
III. OBTENCIÓN de beneficios EN MATERIA DE DESARROLLO A PARTIR DEL SISTEMA COMERCIAL | UN | ثالثاً - ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضـات |
A fin de que la seguridad social pudiese tener un nivel mínimo de inclusión, los programas pertinentes deberían prever un conjunto básico de beneficios que se otorgasen de manera incondicional. | UN | وحتى يحقق الضمان الاجتماعي الحد الأدنى من الشمول، ينبغي أن تشتمل برامجه على نواة من المزايا تُمنح دون قيد أو شرط. |
9. Pérdida de beneficios de GENCON en relación con pedidos anteriores de combustible 48 | UN | الجدول 9- الكسب الفائت من طلبات شراء وقود سابقة قدمتها جينكون 40 |
La División debería mantener un equilibrio en sus gastos, pero no debería alentar la realización de beneficios. | UN | وينبغي أن تحافظ الشعبة على وجود توازن في نفقاتها، ولكن ينبغي ألا تشجع على تحقيق ربح. |
Ambos tipos de beneficios varían según los ingresos y el tamaño de la familia. | UN | ويختلف النوعان من الاستحقاقات باختلاف مستوى الدخل وحجم الأسرة المعنية. |