Después de cada reunión, los Presidentes de los respectivos Comités podrían asimismo informar a los Estados sobre las decisiones tomadas. | UN | ويمكن لرئيس كل منها كذلك أن يصدر بيانات موجزة بعد كل اجتماع ﻹبلاغ الدول بالقرارات التي اتخذت. |
Además, tras la celebración de cada reunión de Jefes de Gobierno, el Foro del Pacífico Meridional mantiene un diálogo con algunas organizaciones y gobiernos externos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن محفل جنوب المحيط الهادئ يجري حوارا مع عدد من الحكومات والمنظمات الخارجية بعد كل اجتماع لرؤساء الحكومات. |
Se nombrará una Comisión de Verificación de Poderes al comienzo de cada reunión de los Estados Partes. | UN | تُعين في بداية كل اجتماع لجنة لوثائق التفويض. |
El Comité Ejecutivo preparará el programa de cada reunión. | UN | وتعد اللجنة التنفيذية جدول اﻷعمال لكل اجتماع. |
ii) Por lo menos cuatro semanas antes de cada reunión, cada uno de los Estados miembros podría nombrar a un experto por cada reunión de expertos para que se beneficie de la financiación, adjuntando un curriculum vitae; | UN | `٢` قبل انعقاد كل اجتماع بما لا يقل عن أربعة أسابيع، يجوز لكل دولة من الدول اﻷعضاء أن ترشح خبيرا واحدا لكل اجتماع خبراء كي يستفيد من التمويل، مع إرفاق سيرة ذاتية؛ |
En esa misma sesión, se recordó además a los representantes que todo retraso de 10 minutos en el comienzo de cada reunión en la Sede producía una pérdida anual de 800.000 dólares. | UN | وتم في نفس الجلسة تذكير الممثلين بأن تأخيرا مدته ٠١ دقائق في افتتاح كل جلسة في المقر من شأنه أن يؤدي إلى تبديد ٠٠٠ ٠٠٨ دولار سنويا. |
Se nombrará una Comisión de Verificación de Poderes al comienzo de cada reunión de los Estados Partes. | UN | لجنة وثائق التفويض تُعين في بداية كل اجتماع لجنة لوثائق التفويض. |
Las comisiones determinarán la composición y las funciones de cada reunión. | UN | وستحدد اللجان طرائق تشكيل كل اجتماع ووظائفه. |
El presidente debería suministrar información de forma oral al cabo de cada reunión. | UN | ينبغي للرئيس أن يعقد جلسة إحاطة شفوية بعد كل اجتماع. |
Al final de cada reunión de examen se preparará un informe resumido que se pondrá a disposición del público de conformidad con lo dispuesto en el artículo 25 de la Convención. | UN | وفي نهاية كل اجتماع استعراضي يعد تقرير موجز ويتاح للعموم وفقا للمادة ٢٥ من الاتفاقية. |
3. El Subcomité aprobará el orden del día al comienzo de cada reunión. | UN | ٣ - تقر اللجنة الفرعية جدول اﻷعمال في بداية كل اجتماع. |
También pidió información sobre el costo medio de celebración de cada reunión de un grupo especial de expertos. | UN | كما طلبت معلومات عن متوسط تكلفة عقد كل اجتماع من اجتماعات الخبراء المخصصة. |
ii) Por lo menos cuatro semanas antes de cada reunión, se invitó a los Estados miembros a que nombraran un experto por cada reunión de expertos para que se beneficiara de la financiación, adjuntando un curriculum vitae. | UN | `2` دُعيت الدول الأعضاء إلى أن تقوم، قبل انعقاد كل اجتماع بما لا يقل عن أربعة أسابيع، بترشيح خبير واحد عن كل اجتماع خبراء للاستفادة من التمويل، مع إرفاق سيرته الذاتية. |
Además, deberá reservarse una parte determinada de cada reunión anual para llevar a cabo una revisión exhaustiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تخصيص جزء معين من كل اجتماع سنوي من أجل إجراء استعراض مركَّز. |
El Embajador Brahimi, Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas pidió a la Fuerza que preparase un acta resumida de cada reunión. | UN | وطلب السفير الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة، إلى القوة الدولية أن تعد محضرا موجزا لكل اجتماع. |
De común acuerdo con el Presidente, la secretaría elaborará el programa provisional de cada reunión. | UN | تعد الأمانة، بالاتفاق مع الرئيس، جدول الأعمال المؤقت لكل اجتماع. |
En el programa provisional de cada reunión ordinaria se incluirán, según proceda: | UN | يتضمن جدول الأعمال المؤقت لكل اجتماع عادي، حسب الاقتضاء: |
De común acuerdo con el Presidente, la secretaría elaborará el programa provisional de cada reunión. | UN | تعدّ الأمانة بالاتفاق مع الرئيس، جدول الأعمال المؤقت لكل اجتماع. |
Además, el Presidente informó a los países no miembros del Consejo al término de cada reunión de consultas oficiosas. | UN | وقدمت الرئاسة أيضا إحاطات إعلامية لغير أعضاء المجلس بعد كل جلسة من المشاورات غير الرسمية. |
Además, el Presidente informó a los países no miembros del Consejo al término de cada reunión de consultas oficiosas. | UN | وقدمت الرئاسة أيضا إحاطات إعلامية لغير أعضاء المجلس بعد كل جلسة من المشاورات غير الرسمية. |
De común acuerdo con el Presidente, la secretaría elaborará, el programa provisional de cada reunión. | UN | تعدّ الأمانة بالإتفاق مع الرئيس، جدول الأعمال المؤقت لكل إجتماع. |
10. De acuerdo con el Presidente del Comité, la secretaría preparará el programa provisional de cada reunión. | UN | 10- تعد الأمانة جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالاتفاق مع رئيس اللجنة. |
Aparte de ello, el Foro del Pacífico Meridional, luego de cada reunión de sus Jefes de Gobierno, mantiene un diálogo con gobiernos y organizaciones ajenos a la región. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يقيم محفل جنوب المحيط الهادئ حوارا بعد كل إجتماع لرؤساء الحكومات مع عدد من الحكومات والمنظمات الخارجية. |
de cada reunión de la Comisión y las subcomisiones se redactarán actas, las cuales contendrán los resultados de las mismas y los cronogramas de trabajo a ejecutar. | UN | ويصدر عن كل من اجتماعات اللجنة ولجانها الفرعية صكٌ يحتوي على نتائج تلك الاجتماعات والبرامج الزمنية للعمل المزمع تنفيذه. |
2. Invita también a los Estados Miembros a seguir celebrando debates interactivos que se basen en un programa y un formato elaborados en consultas oficiosas entre la Mesa y los Estados Miembros antes de cada reunión de la Primera Comisión; | UN | 2 - تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى مواصلة إجراء مناقشات تفاعلية على أساس برنامج وشكل يتمخضان عن مشاورات غير رسمية بين المكتب والدول الأعضاء تجرى قبل عقد كل دورة من دورات اللجنة الأولى؛ |
En el informe de cada reunión de la Junta se proporciona información sobre la asistencia de sus miembros y los miembros suplentes y se indica si se logró el quórum necesario. | UN | ويقدم التقرير الخاص بكل اجتماع من اجتماعات المجلس معلومات عن حضور أعضائه وأعضائه المناوبين وعن الوفاء بشروط اكتمال النصاب. |
En la misma decisión, la Comisión constituida en comité preparatorio pidió a las organizaciones no gubernamentales y otros grupos principales que enviaran sus solicitudes, junto con los materiales complementarios requeridos, a más tardar cuatro semanas antes del comienzo de cada reunión del comité preparatorio. | UN | وفي المقرر ذاتــه طلبت اللجنة التحضيرية، وهي تعمل بالصفة نفسها، إلى المنظمات غير الحكومية والفئات الرئيسية الأخرى إرسال طلباتها مشفوعة بالمواد التكميلية اللازمة في موعد لا يتجاوز أربعة أسابيع قبل بـدء اجتماعات كل دورة من الدورات التحضيرية. |