Ese potencial de cambio climático antropógeno ha dado lugar a una reacción mundial concertada. | UN | وأدى احتمال تغير المناخ بفعل اﻹنسان، هذا إلى رد فعل عالمي متضافر. |
- Mama Konaté, Presidente del Grupo de PMA en el proceso de cambio climático | UN | :: ماما كوناتي رئيسة مجموعة أقل البلدان نموا في عملية تغير المناخ |
Mi tercera conclusión es que las Naciones Unidas ya están trabajando mucho y bien en materia de cambio climático. | UN | ويتمثل استنتاجي الثالث في أن الأمم المتحدة تنجز فعلا العديد من الأعمال الجيدة بشأن تغير المناخ. |
Presidente del Comité Nacional de cambio climático | UN | رئيس اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ |
Nueva Zelandia comenzó a hacer frente al problema del cambio climático en 1988 al establecer el Programa de cambio climático de Nueva Zelandia. | UN | وقد بدأت نيوزيلندا في الاستجابة لتغير المناخ في عام ٨٨٩١ مع انشاء البرنامج النيوزيلندي بشأن تغير المناخ. |
Acordaron trabajar juntas en materia de cambio climático antes de la reunión de Copenhague. | UN | واتفقت على العمل معا بشأن تغير المناخ في فترة التحضير لمؤتمر كوبنهاغن. |
En ese sentido, la República de Serbia es signataria de los compromisos y las convenciones en materia de cambio climático. | UN | وانطلاقا من تلك الروح، فإن جمهورية صربيا من البلدان الموقعة على التزامات واتفاقيات تغير المناخ التي تتطور. |
La gente tiene dificultades para comprender cuando se habla de cambio climático. | Open Subtitles | الناس لديهم صعوبة في الفهم عندما نتحدث عن تغير المناخ. |
Las necesidades de financiación por concepto de cambio climático tendrán que ser evaluadas teniendo en cuenta lo que antecede. | UN | وينبغي وضع هذا في الحسبان عند تقييم احتياجات التمويل في مجال تغير المناخ. |
Las actividades de investigación y desarrollo se han concentrado en el proceso de cambio climático propiamente dicho, aunque también se han llevado a cabo actividades de investigación aplicada. | UN | وقد تركز البحث والتطوير على عملية تغير المناخ ذاتها، رغم القيام ببحوث تطبيقية أيضاً. |
Políticas de cambio climático después de Kyoto en los países en desarrollo | UN | سياسات تغير المناخ في البلدان النامية بعد كيوتو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
En materia de cambio climático y biodiversidad, este programa de acción entraña el establecimiento de compromisos vinculantes que tengan en cuenta las circunstancias particulares y la vulnerabilidad de estos países. | UN | ويرد في برنامج العمل تعهدات مُلزمة في مجالات تغير المناخ والتنوع البيولوجي تتصدى للظروف الخاصة لهذه البلدان وضعفها. |
Programas de certificación en materia de cambio climático | UN | برامج الحصول على شهادات تخصص في تغير المناخ |
Este planteamiento permite al Canadá limitar las emisiones de todos los gases que contribuyen al cambio climático y dota al país de la flexibilidad necesaria para responder de manera rentable a los objetivos nacionales en materia de cambio climático. | UN | هذا النهج يوفر للكنديين المرونة في تلبية أهداف كندا على نحو فعال الكلفة فيما يتعلق بتغير المناخ. |
Presidente, Comisión Nacional de cambio climático | UN | رئيس اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ |
La Argentina y el Uruguay han creado unidades de cambio climático en sus ministerios de medio ambiente para la aplicación de la Convención. | UN | وأنشأت الأرجنتين وأوروغواي وحدات معينة بتغير المناخ داخل وزارتيها المعنيتين بالبيئة لتنفيذ الاتفاقية. |
Otro obstáculo es la falta de escenarios de cambio climático detallados que puedan aplicarse localmente. | UN | وثمة عائق آخر يتمثل في الافتقار إلى السيناريوهات المفصَّلة لتغير المناخ التي يمكن تطبيقها محلياً. |
En lo que respecta al cambio climático, la comunidad internacional, incluidos los países desarrollados y en desarrollo, debe lograr progresos importantes en la concepción de un régimen de cambio climático posterior a 2012. | UN | وفي ما يتعلق بتغير المناخ، ينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، إحراز تقدم حقيقي في وضع نظام لتغير المناخ لما بعد عام 2012. |
35. Las ponencias hicieron hincapié en la vulnerabilidad de los países del África subsahariana ante los efectos de cambio climático. | UN | 35- وركّزت العروض الإيضاحية على قابلية تعرّض البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لمخاطر تأثير تغيّر المناخ. |
Cualquier solución en materia de cambio climático que se proponga deberá estar en estricta armonía con la naturaleza. | UN | وأي حلول مقترحة بشأن تغيُّر المناخ لا بد وأن تتم في تواؤم دقيق مع الطبيعة. |
Cualquier reducción en los compromisos contraídos en materia de cambio climático podría interpretarse como una señal de que la cuestión podrá acometerse solamente en tiempos de prosperidad. | UN | وأيّ تخفيض في الالتزامات الخاصة بتغيُّر المناخ يمكن أن تحمل الإشارة بأن المسألة يمكن معالجتها فقط أثناء أوقات الازدهار. |
ii) Aparición en la prensa y los medios de comunicación de un mayor número de conclusiones o resultados de la labor del PNUMA en materia de cambio climático | UN | ' 2` زيادة عدد الاستنتاجات أو النتائج المستخلصة من أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تَغيُّر المناخ التي تنشر في الصحف وفي وسائط الإعلام |
3. La comunidad internacional acordó recientemente un enfoque conjunto y sistemático con que abordar el peligro inminente de cambio climático. | UN | ٣- وقد اتفق المجتمع الدولي في اﻵونة اﻷخيرة على نهج نظامي مشترك إزاء خطر التغير المناخي المحدق. |
Las tecnologías de energía renovable ofrecen una manera de mejorar la seguridad energética nacional y de cumplir los compromisos internacionales en materia de cambio climático. | UN | وتمثل تكنولوجيات الطاقة المتجددة سبيلاً إلى تحسين أمن الطاقة الوطني والوفاء بالالتزامات الدولية بشأن تغيير المناخ. |
Sin embargo, los informes tienen que contener suficiente información que permita hacer una evaluación general del alcance y la intensidad de las políticas nacionales en materia de cambio climático. | UN | ومع ذلك فإن المقصود بالتقارير أن تتضمن ما يكفي من المعلومات لتوفير تقييم إجمالي لنطاق وكثافة السياسات الوطنية في مجال تغيﱡر المناخ. |
Esta asociación funciona en el marco del programa de adaptación denominado " Integración del riesgo de cambio climático en los sectores de la agricultura y la salud en Samoa " , financiado con cargo al Fondo para los Países Menos Adelantados. | UN | وهذه الشراكة تعمل في إطار برنامج التكيف، المسمى " إدماج الاعتبارات المتصلة بمخاطر التغيُّر المناخي في قطاعيّ الزراعة والصحة في ساموا " ، الممول من الصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً. |