"de cambio del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صرف
        
    • الصرف في
        
    • الصرف السائدة في
        
    • الصرف السائد في
        
    • الصرف المعمول به في
        
    • الصرف المعمول بها في
        
    • الصرف بين
        
    • التحول الذي وضعته
        
    • رفع القيمة
        
    Según las previsiones, el tipo de cambio del dólar al euro será de 1,38 en 2011 y de 1,28 en 2012. UN ومن المفترض أن يبلغ سعر صرف الدولار مقابل اليورو 1.38 في عام 2011 و 1.28 في عام 2012.
    Hemos tenido un éxito considerable en la estabilización del tipo de cambio del manat, nuestra moneda nacional. UN وقد أحرزنا نجاحا باهرا في تثبيت سعر صرف المانات وهي عملتنا الوطنية.
    Varias delegaciones se han declarado partidarias de emplear los tipos de cambio del mercado y, cuando proceda, tipos de cambio ajustados en función de los precios. UN وأعلنت عدة وفود تأييدها لاستخدام أسعار الصرف السوقية، وعند الاقتضاء، أسعار صرف معدلة وفقا لﻷسعار.
    Los inventarios se llevan en dólares al tipo de cambio del día de la adquisición. UN وتقيﱠد هذه القوائم بمعادلها الدولاري محسوباً على أساس سعر الصرف في تاريخ الشراء.
    El incremento de los ingresos por concepto de exportaciones, unido a los desembolsos efectuados por las instituciones financieras internacionales para prestar apoyo a la balanza de pagos han contribuido a la estabilidad del tipo de cambio del mercado. UN وقد أسهم هذا الارتفاع في عائدات التصدير إلى جانب المبالغ التي صرفتها المؤسسات المالية الدولية لدعم ميزان المدفوعات في استقرار سعر الصرف في السوق.
    Por último, la delegación de la República de Corea estima, como la Comisión, que sería preferible seguir utilizando los tipos de cambio del mercado. UN وفي اﻷخير، يرى وفد جمهورية كوريا، مع اللجنة، أن من اﻷفضل الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق.
    Los inventarios se llevan en dólares al tipo de cambio del día de la adquisición. UN وتسجل بنود قوائم الجرد بمعادل سعرها بدولار الولايات المتحدة محسوباً بسعر الصرف السائد في تاريخ الشراء.
    Se deben utilizar los tipos de cambio del mercado, salvo cuando se apliquen tipos de cambio múltiples, cuando haya altas tasas de inflación o cuando prevalezcan fluctuaciones bruscas. UN وينبغي تطبيق أسعار الصرف السوقية، إلا إذا سادت أسعار صرف متعددة أو معدلات تضخم مرتفعة أو تقلبات سوقية حادة.
    En el caso del Japón, el aumento del tipo de cambio del yen entre 1991 y 1995 constituyó un importante incentivo para los precios de las importaciones. UN وفي حالة اليابان، كان ارتفاع أسعار صرف الين بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٥ بمثابة حافز كبير ﻷسعار الواردات.
    Sin embargo, puesto que el tipo de cambio del dólar aumentó respecto de otras divisas importantes, su poder adquisitivo general también creció. UN ومع ذلك، فبما أن سعر صرف الدولار ارتفع مقابل العملات الرئيسية اﻷخرى، فإن قوته الشرائية العامة ازدادت.
    Así pues, la marcha de la economía dependerá cada vez más de las exportaciones y, por consiguiente, del valor de cambio del yen. UN وهكذا، فإن أداء الاقتصاد سيعتمد بدرجة متزايدة على الصادرات ومن ثم على قيمة صرف الين.
    La media anual del tipo de cambio del dólar en 1990 fue de 2,0162 NSI, y en 1995 de 3,0113 NSI. UN وكان المتوسط السنوي لسعر صرف الدولار عام ٠٩٩١ هو ٢٦١٠,٢ إسرائيلي جديد وفي عام ٥٩٩١ تمثل هذا السعر في ٣١١,٣.
    El subsidio en efectivo anual, que pasó de 40 a 38 dólares por persona debido a un tipo de cambio del euro poco conveniente, siguió aportando poder adquisitivo a los beneficiarios en tanto que respaldaba la economía local. UN أما المعونة النقدية السنوية، التي انخفضت من 40 دولارا إلى 38 دولارا للشخص الواحد نتيجة لانخفاض معدل صرف اليورو، فلا تزال تمد المستفيدين ببعض القوة الشرائية وتدعم في الوقت نفسه الاقتصاد المحلي.
    Este margen con respecto a los títulos de deuda del Gobierno de los Estados Unidos reflejaba claramente la incertidumbre de los mercados acerca del tipo de cambio del peso. UN وقد عكس بوضوح هذا الفرق في قيمة صكوك الديون المستحقة لحكومة الولايات المتحدة شكوك الأسواق إزاء سعر صرف البيزو.
    A la fecha de la emisión de la presente nota informativa, y a título indicativo, el tipo de cambio del dólar era el siguiente: UN يبلغ سعر صرف البيزو الكوبي مقابل سعر دولار الولايات المتحدة، عند إصدار هذه المذكرة الإعلامية، ولأغراض بيانية فقط ما يلي:
    En este informe, además de pasar revista a las tendencias actuales y la política de tipos de cambio del país, se hace una valoración del marco institucional y legal para aplicar esas políticas. También se sugieren algunas medidas para fortalecer la competitividad de las exportaciones del país. UN وإلى جانب استعراض الاتجاهات الجارية وسياسات أسعار الصرف في البلد، يجري التقرير تقييما للاطار المؤسسي والقانوني من أجل تنفيذ السياسات كما يقترح بعض الاجراءات لدعم قدرة صادرات البلد على المنافسة.
    Además, al calcular la escala de cuotas deberían utilizarse los tipos de cambio del mercado, excepto cuando su utilización cause excesivas fluctuaciones o distorsiones en los ingresos de algunos Estados Miembros. UN وفضلا عن ذلك فإن أسعار الصرف في السوق ينبغي أن تستعمل في حساب جدول اﻷنصبة، إلا حيث يسبب استعمالها تقلبات حادة أو تحريفات في دخل بعض الدول اﻷعضاء.
    Cuando no podían conseguirse los tipos de cambio del mercado de las Estadísticas financieras internacionales o del Sistema de Información Económica del FMI, solían utilizarse los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas. UN أما في الحالات التي لم تتوفر فيها متوسطات الصرف في اﻹحصاءات المالية الدولية ولا من شبكة المعلومات الاقتصادية للصندوق، فقد استخدمت فيها عموما أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة.
    La ASEAN apoya el uso de tipos de cambio del mercado para la elaboración de la escala. UN وأعلنت تأييد رابطة أمم جنوب شرق آسيا لاستخدام أسعار الصرف السائدة في السوق في إعداد الجدول.
    Las operaciones de los administradores de inversiones ejecutadas en otras monedas se contabilizan en dólares al tipo de cambio del mercado vigente al momento de la operación. UN والمعاملات التي ينفذها مديرو الاستثمار بعملات أخرى تحول إلى الدولار حسب أسعار الصرف السائدة في السوق وقت المعاملة.
    Estas magnitudes revaloradas del PIB se relacionan con un país numeraire, en general los Estados Unidos, suponiendo que el PIB a valores de PPA de ese país es idéntico al PIB a tipo de cambio del mercado. UN وهذه الأحجام المعاد تقييمها للناتج تربط ببلد قياسي، هو عادة الولايات المتحدة، وذلك بافتراض أن الناتج المحلي الإجمالي لذلك البلد بمعادلات القوة الشرائية مطابق للناتج المحلي الإجمالي بسعر الصرف السائد في السوق.
    Si se aplicara el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente desde el 1º de enero de 1993, que se acerca más al tipo de cambio del mercado al 31 de diciembre de 1993, el valor de esas inversiones sería inferior a la cifra indicada en las cuentas por un monto de 937 dólares. UN أما سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الذي يعكس على نحو أقرب الى الواقع صورة سعر الصرف في السوق في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، فإنه سيقلل قيمة هذه الاستثمارات عن القيمة المبينة في الحسابات بمبلغ ٩٣٧ دولارا.
    La volatilidad del tipo de cambio del dólar con respecto al yen también ha sido menos pronunciada desde 2008 pese a las débiles perspectivas económicas del Japón. UN 36 - كما كانت التقلبات في سعر الصرف بين الدولار والين أقل بروزا منذ عام 2008، على الرغم من ضعف التوقعات الاقتصادية لليابان.
    Un objetivo importante para los organismos humanitarios será la aplicación del Programa de cambio del Comité Permanente entre Organismos sobre la reconstrucción y la rehabilitación en situaciones posteriores a la guerra o a un desastre con miras a mejorar el liderazgo, la rendición de cuentas y la coordinación entre todos los elementos de la respuesta internacional. UN وأضافت أن أحد الأهداف الرئيسية للوكالات الإنسانية ينبغي أن يكون تنفيذ جدول أعمال التحول الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بإعادة إعمار وتأهيل المناطق المتضررة جراء الحروب والكوارث، وذلك بهدف تعزيز القيادة والمساءلة والتنسيق بين جميع عناصر الاستجابة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus