"de cambio en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصرف في
        
    • التغيير في
        
    • للتغيير في
        
    • الصرف على
        
    • تغيير في
        
    • الصرف لعام
        
    • للتغير في
        
    • الصرف خلال
        
    • الصرف الفعلية في
        
    • تغييراً في
        
    • من التغييرات في
        
    • العملة في
        
    • الصرف بالنسبة
        
    • الصرف عند
        
    • الصرف للفترة
        
    Las consiguientes variaciones de los tipos de cambio en relación con el dólar de los Estados Unidos dieron origen a una subestimación de los recursos y a la solicitud de fondos adicionales. UN وأدت التغيرات الناتجة في أسعار الصرف في مقابل دولار الولايات المتحدة الى بخس تقديرات الموارد وطلبات إضافية لﻷموال.
    La controversia que suscita afecta por igual al régimen cambiario, al empleo del tipo de cambio en programas de estabilización y a la coherencia en la aplicación de sistemas semiflexibles. UN وشملت موضوعات المناقشة نظام سعر الصرف نفسه، واستخدام سعر الصرف في برامج التثبيت، واستمرارية إدارة النظم شبه المرنة.
    También agradecieron que se incorporara el proceso de cambio en el presupuesto. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها أيضا ﻹدماج عملية التغيير في الميزانية.
    No obstante, para que esta institución se convierta en motor de cambio en el siglo XXI, tiene que modificarse ahora. UN ولكن لكي تصبح هذه المؤسسة محركا للتغيير في القرن الحادي والعشرين، لا بد أن تغير الآن نفسها.
    También explicó los efectos de la volatilidad de los tipos de cambio en los recursos básicos. UN كما شرحت آثار التقلبات في أسعار الصرف على الموارد الأساسية.
    El contralor de la ciudad comentó que la falta de estadísticas conocidas... por el comité de supervisión... refleja la necesidad de cambio en el plan presupuestario. Open Subtitles و قد علَّق المجلس المراقب بقوله بأنه لا توجد إحصاءات صادرة من قِبل اللجنة المراقبة مما سيؤدي إلى تغيير في خطة الميزانية
    En 1998 se estabilizaron los tipos de cambio en muchas economías emergentes de Asia. UN وقد استقرت أسعار الصرف في العديد من البلدان الآسيوية الناشئة في عام 1998.
    En 1998 se estabilizaron los tipos de cambio en muchas economías de Asia. UN وقد استقرت أسعار الصرف في العديد من البلدان اﻵسيوية في عام ١٩٩٨.
    Modificaciones de los tipos de cambio en determinados países en 2000 en comparación con 1993 UN الثاني - تقلبات أسعار الصرف في بلدان مختارة: عام 2000 مقارنة بعام 1993
    Efectos del tipo de cambio en el comercio y consecuencias para los sistemas comercial y financiero internacionales UN آثار أسعار الصرف في التجارة وانعكاساتها على النظم التجارية والمالية الدولية
    Proporcione información sobre las variaciones del tipo de cambio en una nota complementaria de los estados financieros UN تقدم معلومات عن تغيرات سعر الصرف في حاشية البيانات المالية.
    Las fluctuaciones de los tipos de cambio en los gastos se absorben en el presupuesto. UN يجري استيعاب النفقات الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف في إطار الميزانية.
    También agradecieron que se incorporara el proceso de cambio en el presupuesto. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها أيضا ﻹدماج عملية التغيير في الميزانية.
    Se expresó cierta preocupación acerca de los posibles efectos del proceso de cambio en la labor y la moral del personal. UN وأُعرب عن شيء من القلق إزاء التأثير الذي يمكن أن يترتب على عملية التغيير في عمل الموظفين ومعنوياتهم.
    Así pues, la labor de la Comisión no puede abandonarse porque se hayan visto los primeros síntomas de cambio en Sudáfrica. UN وبالتالي، فإنه لا يمكن التخلي عن عمل اللجنة لمجرد ظهور أول إشارة للتغيير في جنوب افريقيا.
    Si bien en muchas esferas hay señales de cambio, en otras también hay visible resistencia al cambio. UN وإذا كانت هناك دلائل على التغيير في كثير من الجوانب، هناك أيضا مقاومة واضحة للتغيير في جوانب أخرى.
    La Comisión observó el efecto de las fluctuaciones de los tipos de cambio en los proyectos de presupuesto de varias operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولاحظت اللجنة أثر أسعار الصرف على الميزانيات المقترحة لعدد من عمليات حفظ السلام.
    Antes de introducir ningún tipo de cambio en la gestión de los recursos humanos, conviene sopesar las ventajas y los inconvenientes. UN وقبل الشروع في إجراء أي تغيير في مجال إدارة الموارد البشرية، ينبغي مقارنة ما ينطوي عليه من حسنات وسيئات.
    a Promedio de los tipos de cambio en 1995, con cifras reales hasta noviembre. UN )أ( متوسط أسعار الصرف لعام ١٩٩٥ مع المعدلات الفعلية حتى تشرين الثاني/نوفمبر.
    La forma en que la familia emprende transformaciones en cuanto a su formación, estructura, funciones y papeles es un indicador de cambio en la estructura de la sociedad en general, UN وتعتبر الطريقة التي تجري بها الأسرة تغييرات في تكوينها وهيكلها ووظائفها وأدوارها مؤشرا للتغير في هيكل المجتمع ككل،
    Ello sería particularmente oportuno para elaborar unas medidas de respuesta a las variaciones de la situación de la balanza mundial de pagos que entrañaran ajustes importantes de los tipos de cambio en los próximos meses. UN ومن المجالات التي يكون ذلك مناسبا فيها بوجه خاص وضع السياسات اللازمة لمواجهة التغيرات التي تحدث في حالة ميزان المدفوعات العالمي بما في ذلك التعديلات الأساسية في أسعار الصرف خلال الشهور القادمة.
    En el caso de que la aplicación de los tipos de cambio en vigor a la fecha de los estados financieros diera lugar a una valoración sustancialmente diferente de la aplicación de los tipos de cambio vigentes en las Naciones Unidas durante el último mes del ejercicio financiero, se incluirá una nota en la que se cuantifique la diferencia. UN وإذا كان تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ صدور البيانات سيؤدي إلى قيمة تختلف اختلافا ماديا عن القيمة الناجمة عن تطبيق أسعار الصرف السارية باﻷمم المتحدة أثناء الشهر اﻷخير من الفترة المالية، فإنه ينبغي أن تدرج حاشية لتحديد مقدار هذا الاختلاف؛
    La XI UNCTAD había introducido una nueva concepción de las cuestiones de desarrollo en un momento de cambio en la geografía de las relaciones económicas internacionales. UN وقد قدم الأونكتاد الحادي عشر رؤية جديدة إزاء قضايا التنمية في وقت يشهد تغييراً في جغرافية العلاقات الاقتصادية الدولية.
    56. Decide que la movilidad entraña para el funcionario un cambio o una combinación de cambio en su rol, funciones, departamento o lugar de destino, o su traslado desde la Secretaría a un organismo, fondo o programa del sistema de las Naciones Unidas, o desde un organismo, fondo o programa del sistema de las Naciones Unidas a la Secretaría; UN 56 - تقرر أن التنقل يعني تغييرا في الوظيفة يشتمل على تغيير أو على مجموعة من التغييرات في الدور أو المهمة أو الإدارة أو مركز العمل أو على انتقال من الأمانة العامة إلى إحدى الوكالات أو الصناديق أو البرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أو منها إلى الأمانة العامة؛
    Hay numerosas oficinas de cambio en toda la ciudad, que abren de lunes a sábado de 9.00 a 18.00 horas. UN وتوجد العديد من مكاتب صرف العملة في مختلف أنحاء المدينة، وتفتح من يوم الاثنين إلى يوم السبت من الساعة التاسعة صباحاً إلى الساعة السادسة مساءً.
    En relación con la disminución de los gastos para los países de Asia y el Pacífico, señaló que obedecía esencialmente a las oscilaciones de los tipos de cambio en relación con el año anterior y que, en términos nominales, no se había producido una disminución importante. UN وفيما يتعلق بالانخفاض في نفقات البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، لاحظت أن الانخفاض يرجع أساسا إلى تقلبات أسعار الصرف بالنسبة للعام السابق، وأنه لم يحدث انخفاض ملحوظ من حيث القيمة اﻹسمية.
    El objeto de este factor es reducir el efecto de las fluctuaciones de los tipos de cambio en las comparaciones internacionales del ingreso nacional. UN ويتمثل الغرض من هذا العامل في الحد من تأثير تقلبات أسعار الصرف عند مقارنة الدخل القومي للبلدان.
    Tipos de cambio en 2002-2003 UN أسعار الصرف للفترة 2002-2003

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus