2) El oficial investigador, en calidad de primer testigo de cargo, presentara las pruebas de que disponga para corroborar los cargos contra el acusado. | UN | ' 2` يقدم المتحري بوصفه شاهد الاتهام الأول ما تحصل عليه من مستندات تتعلق بقضية الاتهام. |
Durante 21 días de juicio, la Sala escuchó las declaraciones de 20 testigos de cargo y adoptó cuatro decisiones escritas y 16 decisiones orales. | UN | وخلال 21 يوم محاكمة، استمعت الدائرة إلى شهادة 20 شاهدا من شهود الاتهام وأصدرت 4 قرارات خطية و 16 قرارا شفويا. |
Además, se dice que los cuatro testigos de cargo tenían resentimiento contra el Sr. Berry. | UN | وفضلا عن ذلك، يدفع بأن شهود اﻹثبات اﻷربعة لديهم ضغائن ضد السيد بيري. |
e) A interrogar, o hacer interrogar, a los testigos de cargo y obtener la comparecencia de los testigos de descargo y que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo; | UN | )ﻫ( أن يناقش شهود اﻹثبات بنفسه أو أن تتم مناقشتهم من قبل غيره. وأن يؤمن له حضور وسماع شهود النفي بنفس الشروط المتعلقة بشهود اﻹثبات؛ |
Sostiene que la juez le impidió explicar el caso a cabalidad y que no se dejó que el letrado repreguntara al principal testigo de cargo. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن القاضية منعته من الدفاع عن نفسه دفاعاً كاملاً ومنعت محاميه من مناقشة الشاهد الرئيسي للادعاء بصورة فعالة. |
Las obligaciones contraídas con anterioridad al ejercicio económico a que corresponden de conformidad con el párrafo 3.7 y la regla 103.5, se cargarán a una cuenta de cargo diferido. | UN | عملا بالبند 3-7 والقاعدة 103-5، تقيد الالتزامات التي تنشأ قبل الفترة المالية التي تتصل بها كحساب دائن مؤجل. |
2. Si las personas que prestan asistencia durante la investigación no están obligadas por un juramento de cargo hacia las Naciones Unidas, se les pedirá que declaren solemnemente que desempeñarán sus obligaciones en forma honesta, leal e imparcial, y que respetarán el carácter confidencial del procedimiento. | UN | 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسميا بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات. |
La Sala oyó el testimonio de cinco testigos de cargo y 11 testigos de descargo, incluido Nshogoza. | UN | واستمعت المحكمة لشهادة خمسة من شهود الاتهام و 11 من شهود الدفاع، بمن فيهم نشوغوزا نفسه. |
El tribunal solo citó a comparecer a los testigos de cargo. | UN | ولم تستدع المحكمة سوى الشهود الذين أيدوا الاتهام. |
Su condena se basó fundamentalmente en el testimonio del Sr. G. A. P. G. Sin embargo, el autor no pudo impugnar esta prueba de cargo, a pesar de las solicitudes presentadas para interrogar a este testigo. | UN | أ. ب. غ. ولكن صاحب البلاغ لم يتمكن من تمحيص دليل الاتهام هذا بالرغم من تقديم طلبات لاستجواب هذا الشاهد. |
Su condena se basó fundamentalmente en el testimonio del Sr. G.A.P.G. Sin embargo, el autor no pudo controvertir esta prueba de cargo, a pesar de las solicitudes presentadas para interrogar a este testigo. | UN | أ. بي. ج. ولكن صاحب البلاغ لم يتمكن من تمحيص دليل الاتهام هذا، بالرغم من تقديم طلبات لاستجواب هذا الشاهد. |
A este respecto el abogado alega que las pruebas que se presentan después de la audiencia preliminar pueden suscitar preguntas que un acusado querrá hacer a los testigos de cargo. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المحامي أن اﻷدلة المقدمة بعد الجلسة اﻷولية قد تثير اسئلة ربما يرغب المتهم في طرحها على شهود الاتهام. |
2.3 El tercer testigo de cargo, Rosemarie Barnett, también era amiga de la víctima y del autor. | UN | ٢-٣ وكانت شاهدة الاتهام الثالثة، وهي روز ماري بارنيت صديقة أخرى لكل من المتوفي وصاحب البلاغ. |
Por ejemplo, no ha indicado las instrucciones dadas a su abogado, ni las cuestiones sobre las cuales el abogado no interrogó a los testigos de cargo. | UN | ولم يشر إلى ماهية التعليمات التي أراد من محاميه تنفيذها، أو ما هي المسائل التي أخفق المحامي في استجواب شهود اﻹثبات بشأنها. |
El acusado debe ser informado también de la identidad del testigo de cargo. | UN | ويجب، كذلك، أن يبلغ المتهم بهوية شهود اﻹثبات. |
e) A interrogar, o hacer interrogar, a los testigos de cargo y obtener la comparecencia de los testigos de descargo y que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo; | UN | )ﻫ( أن يناقش شهود اﻹثبات بنفسه أو أن تتم مناقشتهم من قبل غيره. وأن يؤمن له حضور وسماع شهود النفي بنفس الشروط المتعلقة بشهود اﻹثبات؛ |
Dice que ese testigo hubiera podido contradecir las declaraciones de los testigos de cargo y hubiera arrojado serias dudas sobre la credibilidad de las declaraciones del principal testigo de cargo. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذا الشاهد كان سينفي الأدلة المقدمة من شهود الإدعاء وكان سيثير شكاً كبيراً حول مصداقية الأقوال التي أدلى بها الشاهد الرئيسي للادعاء. |
Las obligaciones contraídas con anterioridad al ejercicio económico a que corresponden de conformidad con el párrafo 3.7 y la regla 103.5, se cargarán a una cuenta de cargo diferido. | UN | عملا بالبند 3-7 والقاعدة 103-5، تقيد الالتزامات التي تنشأ قبل الفترة المالية التي تتصل بها كحساب دائن مؤجل. |
2. Si las personas que prestan asistencia durante la investigación no están obligadas por un juramento de cargo hacia las Naciones Unidas, se les pedirá que declaren solemnemente que desempeñarán sus obligaciones en forma honesta, leal e imparcial, y que respetarán el carácter confidencial del procedimiento. | UN | 2- إذا لم يكن الأشخاص الذين يقدمون المساعدة أثناء التحقيق قد أدوا يمين العمل لدى الأمم المتحدة، يطلب إليهم التعهد رسميا بأداء واجباتهم بشرف وأمانة ونزاهة، وباحترام سرية الإجراءات. |
De conformidad con el párrafo 11.1 del Reglamento Financiero, se nombrará, en la forma y por el período que decida la Conferencia, un Auditor Externo, quien deberá ser Auditor General (o un funcionario de cargo equivalente) de un Estado Miembro. | UN | يقضي البند 11-1 من النظام المالي بتعيين مراجع خارجي للحسـابات، يكـون مراجعـاً عاماً للحسابات (أو موظفا يؤدي وظيفة مماثلة) في إحدى الدول الأعضاء، على النحو وللفترة اللذين يقررهما المؤتمر. |
El juicio de esta causa comenzó recientemente y solamente se ha escuchado la declaración de dos testigos de cargo. | UN | في هذه القضية بدأت إجراءات المحاكمة مؤخرا ولم يستمع إلا إلى شاهدين من شهود الادعاء العام. |
De conformidad con el párrafo 11.1 del Reglamento Financiero, se nombrará, en la forma y por el período que decida la Conferencia General, un Auditor Externo, quien deberá ser el Auditor General (o funcionario de cargo equivalente) de un Estado Miembro. | UN | وفقا للبند 11-1 من النظام المالي، يُعيّن مراجع حسابات خارجي، يكون شاغلا منصب مراجع الحسابات العام (أو موظفا مسؤولا يتولى منصبا معادلا) في احدى الدول الأعضاء، ويتولى المؤتمر العام تقرير شكل التعيين ومدته. |
La Sala tomó declaración a 11 testigos de cargo y a 20 testigos de descargo a lo largo de 19 días de juicio. | UN | وقد استمعت المحكمة إلى 11 شاهداً من شهود الإثبات و 20 شاهداً من شهود النفي في أيام المحاكمة التسعة عشر. |
La mayoría de los testigos de cargo eran personas que habían participado en su detención. | UN | وكان معظم شهود الادّعاء أشخاصاً شاركوا في اعتقاله. |
4.4. El Comité tiene en cuenta que los documentos presentados por el autor muestran que los tribunales del país rechazaron sus pretensiones de irregularidad de parte de la policía y de falta de credibilidad de los testigos de cargo. | UN | 4-4 وتلاحظ اللجنة أن المستندات التي قدمها صاحب البلاغ تبين أن المحاكم المحلية قد رفضت إدعاءاته بأن الشرطة قد ارتكبت مخالفات قانونية وبعدم مصداقية الشهود الذين قدموا أدلة باسم النيابة. |
El autor sostiene igualmente que había contradicciones en las pruebas presentadas contra él, que algunos testigos de cargo eran poco fiables y que las pruebas eran insuficientes para justificar un fallo condenatorio. | UN | ويتمسك صاحب البلاغ أيضا بأن اﻷدلة المقدمة ضده كانت تنطوي على تناقضات، وأن بعض شهود الاثبات لم يكونوا جديرين بالثقة، وأن اﻷدلة لم تكن كافية لكي يُحكم عليه بالادانة. |
Teniendo en cuenta los precedentes de los tribunales de Nuremberg, Tokio, Yugoslavia y Rwanda, se apoyó la idea de que el estatuto rechazara toda defensa de cargo oficial en calidad de Jefe de Estado o de Gobierno o de funcionario público responsable; tal cargo oficial no debería exonerar a ninguna persona acusada de responsabilidad penal. | UN | ١٩٣ - باﻹشارة إلى سابقات محاكم نورنبرغ، وطوكيو، ويوغوسلافيا، ورواندا، كان هناك تأييد لوجهة نظر أن النظام اﻷساسي ينبغي ألا يخول أي دفع على أساس المنصب الرسمي كرئيس دولة أو حكومة أو كمسؤول حكومي رسمي؛ وينبغي ألا يعفي هذا المنصب الرسمي متهما من المسؤولية الجنائية. |