Los problemas logísticos y económicos han limitado el número de casas construidas a 2.000. | UN | وقد حصرت المشاكل اللوجستيــة والاقتصاديـة عدد المنازل المشيـدة فــي ٠٠٠ ٢ منـزل. |
La Misión realiza patrullas nocturnas a intervalos irregulares alrededor de estos grupos de casas. | UN | ويتم تسيير دوريات عشوائية للبعثة أثناء الليل حول هذه المجموعات من المنازل. |
Los graves destrozos cometidos en Naplusa incluyeron la destrucción de casas, numerosos edificios y lugares religiosos e históricos. | UN | وشمل الدمار الكبير الذي تعرضت له نابلس المنازل وعديدا من الأبنية الأخرى والمواقع الدينية والتاريخية. |
El Gobierno está difundiendo el uso del bambú en la construcción de casas rurales y ha asignado más de 700 hectáreas de tierras públicas al cultivo y la producción industrial del bambú. | UN | وقد أخذت الحكومة تزيد من استخدام خشب الخيزران في تشييد المساكن الريفية وخصصت ما يزيد عن ٧٠٠ هكتار من اﻷراضي العامة ﻷغراض زراعة نبات الخيزران وانتاجه الصناعي. |
También se dio cuenta de saqueos e incendios sistemáticos de casas en la zona. | UN | وادُّعي أيضا بأن منازل في تلك المنطقة تعرضت لأعمال نهب وحرق منهجية. |
Dos cadáveres presentaban el cráneo machacado y algunos parecían haber sido quemados en la parte superior de casas destruidas. | UN | وعثر على جثتين وقد حطمت جمجمتاهما، وكان يبدو على بعضها أنها حرقت على أسقف البيوت المدمرة. |
Se prevé que seguirá aumentando la construcción de casas y condominios, así como la de locales comerciales y hoteles. | UN | ويتوقع أن تستمر زيادة أعمال التشييد سواء للمنازل الخاصة أو الشقق السكنية، فضلا عن اﻷماكن التجارية والفنادق. |
Las inundaciones arrasaron también miles de casas en la provincia de Penjab. | UN | كما جرفت السيول في طريقها آلاف المنازل في مقاطعة البنجاب. |
Y fue una imagen de espejo porque en el mundo real miramos siempre hacia abajo sobre los planos, planos de casas, calles o mapas. | TED | و قد كانت صورةً معكوسةً لأننا في العالم الواقعي ننظر دائما نحو المخططات للأسفل، مخططات المنازل أو الطرق أو الخرائط. |
Ahora es solo una masa de casas en expansión, edificios, e instalaciones militares. | Open Subtitles | الآن هي مجرد كتل مترامية الاطراف من المنازل والمباني والمنشآت العسكرية |
i) Lista de casas o habitaciones que | UN | ' ١ ' قائمـة المنازل أو الغرف التي هدمـت أو ختمـت |
i) Lista de casas o habitaciones que fueron demolidas o clausuradas | UN | ' ١ ' قائمة المنازل أو الغرف التي هدمت أو ختمت بالشمع اﻷحمر |
La propiedad de tierras está limitada a los ciudadanos letones, pero no así la propiedad de casas y apartamentos. | UN | تقتصر حيازة اﻷراضي على المواطنين اللاتفيين، ولا تقتصر ملكية المنازل والشقق على المواطنين اللاتفيين. |
Más de 400 personas han resultado heridas y un número considerable de casas han quedado destruidas; la cosecha de trigo ha sido pasto de las llamas en un extensa zona. | UN | كما أصيب أكثر من ٠٠٤ شخص بجراح، وتم تدمير عدد كبير من المنازل وإحراق محصول القمح في مساحة شاسعة. |
Centenares de casas de la sección de Serb-Otrić fueron destruidas por las llamas. | UN | وكانت ألسنة اللهب تتصاعد من مئات المنازل على طول قطاع أوتريتش الصربي. |
Este programa complementa los programas ordinarios de vivienda de bajo costo así como la construcción de casas mediante el sistema de ayuda propia en tierras de propiedad pública y privada, y abarca también el problema del mantenimiento de las casas. | UN | وتستكمل هذه الخطة البرامج العادية لﻹسكان الاقتصادي واﻹسكان الذاتي على أراض عامة أو خاصة. وتغطي أيضا حيازة المساكن. |
A causa de ello, el número de casas de construcción tradicional ha disminuido considerablemente. | UN | ونتيجة لذلك، تناقص بشدة عدد المساكن المبنية باﻷسلوب التقليدي. |
Según testigos oculares, en este territorio se ha incendiado un gran número de casas, principalmente aquéllas de propiedad de georgianos. | UN | غير أن أقوال الشهود العيان تفيد بأن تلك المنطقة شهدت حرق مجموعة كبيرة من المنازل، ومعظمها منازل كان يسكنها جورجيون. |
Actualmente no se efectúan demoliciones de casas con explosivos y niveladoras por razones de seguridad. | UN | ونحن لا نرى اليوم منازل تهدم ﻷسباب أمنية بواسطة المتفجرات والجرافات. |
La legislación permite también a los propietarios de casas agregar un departamento, siempre que se cumplan todas las normas de seguridad necesarias. | UN | كما سيسمح التشريع لمالكي البيوت أن يبنوا شقة في كل بيت من بيوتهم ما دام يفي بمعايير السلامة الضرورية. |
Sin embargo, se ha informado de algunos incidentes de saqueo de casas. | UN | إلا أنه توفرت تقارير عن حدوث عمليات نهب للمنازل على نطاق ضيق. |
El conjunto de casas de acogida suponía un total de 75, de las cuales 60 son para mujeres maltratadas y 12 para mujeres solteras. | UN | أما مجموع بيوت الاستقبال، فيقدر بـ ٥٧ بيتا، منها ٠٦ بيتا لايواء النساء المتعرضات لسوء المعاملة و ٢١ بيتا للعوازب. |
En las ciudades, los ciudadanos disponen de fondos de acumulación y préstamos hipotecarios para la compra de casas. | UN | ويتوفر للمواطنين في المدن أموال متراكمة وقروض عقارية، على حد سواء، من أجل شراء مساكن. |
Además, se ocupan de actividades como la reparación urgente de casas y la distribución de productos agrícolas. | UN | وقد اشتركت، بالاضافة إلى ذلك في القيام بأنشطة مثل اﻹصلاحات الطارئة للمساكن وتوزيع المنتجات الزراعية. |
La Potencia ocupante ha llevado a cabo demoliciones no autorizadas de casas greco-chipriotas en las zonas ocupadas y continúa destruyendo el patrimonio cultural y religioso. | UN | وتم تنفيذ عمليات هدم دون أذن لمنازل قبارصة يونانيين في المناطق التي تحتلها وتواصل تدمير التراث الثقافي والديني فيها. |
:: Una red de casas seguras para mujeres, que prestará asistencia especializada integral a las mujeres que sufren violencia y a sus hijos, al ofrecerles una residencia hasta que resuelvan sus problemas. | UN | شبكة من الدور الآمنة للنساء، لتقديم مساعدة متخصصة شاملة إلى النساء اللاتي يتعرضن للعنف وأطفالهن في شكل أماكن للإقامة إلى حين إيجاد حل لمشاكل المرأة. |
Entre esas denuncias se incluían reiterados malos tratos en los puestos de control de seguridad, abuso verbal y físico, destrucción de bienes y registros arbitrarios de casas y vehículos. | UN | وشملت الادعاءات تكرار سوء المعاملة في نقاط التفتيش الأمنية والاعتداء اللفظي والجسدي وهدم الممتلكات وإجراء عمليات تفتيش تعسفية للبيوت والسيارات. |
Un juego que pone al constructor de casas en el centro de la compra más grande de su vida, elevándolo de ser espectador a ser jugador. | TED | لعبة تضع باني المنزل مرة أخرى في قلب أكبر عملية شراء في حياته، وتحوله من متفرج إلى لاعبٍ أساسي. |
Un importante problema de los regresados sigue siendo la ocupación de casas serbias por colonos croatas. | UN | وما زالت إحدى المشاكل الرئيسية التي تواجه العائدين هي شغل مستوطنين كروات لمساكن تابعة للصرب. |
James ha estado entrando y saliendo de casas adoptivas desde que tenía 3 años. | Open Subtitles | كان جيمس يدخل ويخرج من دور التبني منذ أن كان بسن الثالثة. |
Están en el parque de casas rodantes cerca de Kendall. | Open Subtitles | إنّهم في "متنزة المقطوررة" قُرْب "كيندل" |