"de casas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنازل
        
    • المساكن
        
    • منازل
        
    • البيوت
        
    • للمنازل
        
    • بيوت
        
    • مساكن
        
    • للمساكن
        
    • لمنازل
        
    • من الدور
        
    • للبيوت
        
    • المنزل
        
    • لمساكن
        
    • من دور
        
    • متنزة
        
    Los problemas logísticos y económicos han limitado el número de casas construidas a 2.000. UN وقد حصرت المشاكل اللوجستيــة والاقتصاديـة عدد المنازل المشيـدة فــي ٠٠٠ ٢ منـزل.
    La Misión realiza patrullas nocturnas a intervalos irregulares alrededor de estos grupos de casas. UN ويتم تسيير دوريات عشوائية للبعثة أثناء الليل حول هذه المجموعات من المنازل.
    Los graves destrozos cometidos en Naplusa incluyeron la destrucción de casas, numerosos edificios y lugares religiosos e históricos. UN وشمل الدمار الكبير الذي تعرضت له نابلس المنازل وعديدا من الأبنية الأخرى والمواقع الدينية والتاريخية.
    El Gobierno está difundiendo el uso del bambú en la construcción de casas rurales y ha asignado más de 700 hectáreas de tierras públicas al cultivo y la producción industrial del bambú. UN وقد أخذت الحكومة تزيد من استخدام خشب الخيزران في تشييد المساكن الريفية وخصصت ما يزيد عن ٧٠٠ هكتار من اﻷراضي العامة ﻷغراض زراعة نبات الخيزران وانتاجه الصناعي.
    También se dio cuenta de saqueos e incendios sistemáticos de casas en la zona. UN وادُّعي أيضا بأن منازل في تلك المنطقة تعرضت لأعمال نهب وحرق منهجية.
    Dos cadáveres presentaban el cráneo machacado y algunos parecían haber sido quemados en la parte superior de casas destruidas. UN وعثر على جثتين وقد حطمت جمجمتاهما، وكان يبدو على بعضها أنها حرقت على أسقف البيوت المدمرة.
    Se prevé que seguirá aumentando la construcción de casas y condominios, así como la de locales comerciales y hoteles. UN ويتوقع أن تستمر زيادة أعمال التشييد سواء للمنازل الخاصة أو الشقق السكنية، فضلا عن اﻷماكن التجارية والفنادق.
    Las inundaciones arrasaron también miles de casas en la provincia de Penjab. UN كما جرفت السيول في طريقها آلاف المنازل في مقاطعة البنجاب.
    Y fue una imagen de espejo porque en el mundo real miramos siempre hacia abajo sobre los planos, planos de casas, calles o mapas. TED و قد كانت صورةً معكوسةً لأننا في العالم الواقعي ننظر دائما نحو المخططات للأسفل، مخططات المنازل أو الطرق أو الخرائط.
    Ahora es solo una masa de casas en expansión, edificios, e instalaciones militares. Open Subtitles الآن هي مجرد كتل مترامية الاطراف من المنازل والمباني والمنشآت العسكرية
    i) Lista de casas o habitaciones que UN ' ١ ' قائمـة المنازل أو الغرف التي هدمـت أو ختمـت
    i) Lista de casas o habitaciones que fueron demolidas o clausuradas UN ' ١ ' قائمة المنازل أو الغرف التي هدمت أو ختمت بالشمع اﻷحمر
    La propiedad de tierras está limitada a los ciudadanos letones, pero no así la propiedad de casas y apartamentos. UN تقتصر حيازة اﻷراضي على المواطنين اللاتفيين، ولا تقتصر ملكية المنازل والشقق على المواطنين اللاتفيين.
    Más de 400 personas han resultado heridas y un número considerable de casas han quedado destruidas; la cosecha de trigo ha sido pasto de las llamas en un extensa zona. UN كما أصيب أكثر من ٠٠٤ شخص بجراح، وتم تدمير عدد كبير من المنازل وإحراق محصول القمح في مساحة شاسعة.
    Centenares de casas de la sección de Serb-Otrić fueron destruidas por las llamas. UN وكانت ألسنة اللهب تتصاعد من مئات المنازل على طول قطاع أوتريتش الصربي.
    Este programa complementa los programas ordinarios de vivienda de bajo costo así como la construcción de casas mediante el sistema de ayuda propia en tierras de propiedad pública y privada, y abarca también el problema del mantenimiento de las casas. UN وتستكمل هذه الخطة البرامج العادية لﻹسكان الاقتصادي واﻹسكان الذاتي على أراض عامة أو خاصة. وتغطي أيضا حيازة المساكن.
    A causa de ello, el número de casas de construcción tradicional ha disminuido considerablemente. UN ونتيجة لذلك، تناقص بشدة عدد المساكن المبنية باﻷسلوب التقليدي.
    Según testigos oculares, en este territorio se ha incendiado un gran número de casas, principalmente aquéllas de propiedad de georgianos. UN غير أن أقوال الشهود العيان تفيد بأن تلك المنطقة شهدت حرق مجموعة كبيرة من المنازل، ومعظمها منازل كان يسكنها جورجيون.
    Actualmente no se efectúan demoliciones de casas con explosivos y niveladoras por razones de seguridad. UN ونحن لا نرى اليوم منازل تهدم ﻷسباب أمنية بواسطة المتفجرات والجرافات.
    La legislación permite también a los propietarios de casas agregar un departamento, siempre que se cumplan todas las normas de seguridad necesarias. UN كما سيسمح التشريع لمالكي البيوت أن يبنوا شقة في كل بيت من بيوتهم ما دام يفي بمعايير السلامة الضرورية.
    Sin embargo, se ha informado de algunos incidentes de saqueo de casas. UN إلا أنه توفرت تقارير عن حدوث عمليات نهب للمنازل على نطاق ضيق.
    El conjunto de casas de acogida suponía un total de 75, de las cuales 60 son para mujeres maltratadas y 12 para mujeres solteras. UN أما مجموع بيوت الاستقبال، فيقدر بـ ٥٧ بيتا، منها ٠٦ بيتا لايواء النساء المتعرضات لسوء المعاملة و ٢١ بيتا للعوازب.
    En las ciudades, los ciudadanos disponen de fondos de acumulación y préstamos hipotecarios para la compra de casas. UN ويتوفر للمواطنين في المدن أموال متراكمة وقروض عقارية، على حد سواء، من أجل شراء مساكن.
    Además, se ocupan de actividades como la reparación urgente de casas y la distribución de productos agrícolas. UN وقد اشتركت، بالاضافة إلى ذلك في القيام بأنشطة مثل اﻹصلاحات الطارئة للمساكن وتوزيع المنتجات الزراعية.
    La Potencia ocupante ha llevado a cabo demoliciones no autorizadas de casas greco-chipriotas en las zonas ocupadas y continúa destruyendo el patrimonio cultural y religioso. UN وتم تنفيذ عمليات هدم دون أذن لمنازل قبارصة يونانيين في المناطق التي تحتلها وتواصل تدمير التراث الثقافي والديني فيها.
    :: Una red de casas seguras para mujeres, que prestará asistencia especializada integral a las mujeres que sufren violencia y a sus hijos, al ofrecerles una residencia hasta que resuelvan sus problemas. UN شبكة من الدور الآمنة للنساء، لتقديم مساعدة متخصصة شاملة إلى النساء اللاتي يتعرضن للعنف وأطفالهن في شكل أماكن للإقامة إلى حين إيجاد حل لمشاكل المرأة.
    Entre esas denuncias se incluían reiterados malos tratos en los puestos de control de seguridad, abuso verbal y físico, destrucción de bienes y registros arbitrarios de casas y vehículos. UN وشملت الادعاءات تكرار سوء المعاملة في نقاط التفتيش الأمنية والاعتداء اللفظي والجسدي وهدم الممتلكات وإجراء عمليات تفتيش تعسفية للبيوت والسيارات.
    Un juego que pone al constructor de casas en el centro de la compra más grande de su vida, elevándolo de ser espectador a ser jugador. TED لعبة تضع باني المنزل مرة أخرى في قلب أكبر عملية شراء في حياته، وتحوله من متفرج إلى لاعبٍ أساسي.
    Un importante problema de los regresados sigue siendo la ocupación de casas serbias por colonos croatas. UN وما زالت إحدى المشاكل الرئيسية التي تواجه العائدين هي شغل مستوطنين كروات لمساكن تابعة للصرب.
    James ha estado entrando y saliendo de casas adoptivas desde que tenía 3 años. Open Subtitles كان جيمس يدخل ويخرج من دور التبني منذ أن كان بسن الثالثة.
    Están en el parque de casas rodantes cerca de Kendall. Open Subtitles إنّهم في "متنزة المقطوررة" قُرْب "كيندل"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more