"de centros de comercio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النقاط التجارية
        
    • للنقاط التجارية
        
    • نقاط التجارة
        
    • لنقاط التجارة
        
    • نقاط تجارية
        
    • للمراكز التجارية
        
    • مراكز التجارة
        
    • غرف التجارة
        
    • المتعلق بالنقاط التجارية
        
    • نقاط للتجارة
        
    • النقطة التجارية
        
    • نقطة التجارة
        
    • نقطة تجارية
        
    • نقاط تجارة
        
    El programa de Centros de Comercio debería someterse a evaluación externa en un plazo razonable para determinar qué debería mejorarse. UN ويجب أن يخضع برنامج النقاط التجارية لتقييم خارجي ضمن إطار زمني معقول لتبين ما الذي يجب تحسينه.
    El nombre y el logotipo del programa de Centros de Comercio no pueden ser protegidos a escala mundial sino sólo a escala nacional. UN وأُشير إلى أن اﻷسماء والرموز في برنامج النقاط التجارية لا يمكن حمايتها على نطاق العالم بل على الصعيد الوطني فقط.
    El Programa de Centros de Comercio se ha desarrollado muy satisfactoriamente en los países en que ha contado con un apoyo oficial importante y constante. UN وقد تطور برنامج النقاط التجارية على أفضل وجه في البلدان التي كان الدعم الحكومي فيها أكثر قوة وثباتاً منه في غيرها.
    Establecimiento y apoyo de Centros de Comercio y su interconexión a la RMCC; elaboración de programas informáticos para los centros de comercio. UN وإنشاء ودعم النقاط التجارية وربطها بالشبكة العالمية للنقاط التجارية؛ وتطوير أدوات البرامج الحاسوبية للنقاط التجارية.
    También patrocinó la Red Mundial de Centros de Comercio, que utiliza técnicas de información modernas para la promoción del comercio. UN ورعى أيضا الشبكة العالمية للنقاط التجارية التي تطبق التكنولوجيا الحديثة للمعلومات في ترويج التجارة.
    Una innovación arriesgada es la creación de la red mundial de Centros de Comercio. UN ويعد انشاء شبكة نقاط التجارة العالمية أجرأ خطوة ريادية في هذا الشأن.
    Expresó su apoyo al concepto de una federación internacional de asociaciones de Centros de Comercio. UN وقالت إنها تؤيد مفهوم إقامة اتحاد دولي للرابطات الوطنية لنقاط التجارة.
    Durante 2001 el número de Centros de Comercio en funcionamiento aumentó considerablemente, en particular en el África subsahariana. UN وأثناء عام 2001 زاد عدد النقاط التجارية العاملة زيادة كبيرة، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Animamos a la UNCTAD a que continúe sus programas de apoyo a la aplicación de medidas de eficiencia comercial y a la implantación de Centros de Comercio en todos los países. UN ونحن نشجع اﻷونكتاد على مواصلة برامجه الداعمة لتنفيذ تدابير الكفاءة في التجارة ومد النقاط التجارية إلى جميع البلدان.
    El Simposio aprobó la Declaración Ministerial de Columbus y el proyecto de la Red mundial de Centros de Comercio. UN واعتمدت الندوة إعلان كولمبس الوزاري وأعلنت إنشاء شبكة النقاط التجارية العالمية.
    En esta perspectiva, apoyó categóricamente la aplicación del programa de Centros de Comercio, tras la celebración del Simposio Internacional sobre Eficiencia Comercial. UN وانطلاقا مما سلف فإنه يؤيد بشدة تنفيذ برنامج النقاط التجارية بعد ندوة اﻷمم المتحدة الدولية لفعالية التجارة.
    Para ello se presta asesoramiento cuando se solicita sobre el establecimiento de Centros de Comercio. UN ويتحقق ذلك من خلال عملية نصح يغذيها الطلب بشأن إقامة النقاط التجارية.
    Para ello se utilizará en especial la Red Mundial de Centros de Comercio, en estrecha cooperación con el Centro de Comercio Internacional. UN وسيتم ذلك بالتعاون الوثيق مع مركز التجارة الدولية وعن طريق شبكة النقاط التجارية العالمية على وجه الخصوص.
    Posteriormente, un número cada vez mayor de Centros de Comercio empezaron a utilizar sistemas de correo electrónico para intercambiar información. UN ثم شرع عدد متزايد من النقاط التجارية في استخدام نظم البريد الالكتروني لتبادل المعلومات.
    RED MUNDIAL de Centros de Comercio (RMCC) UN اﻹطار ٨: شبكة النقاط التجارية العالمية
    La Comisión considera que las actuales agrupaciones regionales y subregionales de Centros de Comercio pueden aportar una contribución eficaz a estas actividades. UN وترى اللجنة أن المحافل دون اﻹقليمية واﻹقليمية القائمة للنقاط التجارية يمكن أن تسهم بكفاءة في هذه الجهود.
    Considera también que podría ser útil a este respecto crear una federación internacional de Centros de Comercio. UN وترى أيضا أن إنشاء اتحاد دولي للنقاط التجارية يمكن أن يكون مفيدا بهذا الخصوص.
    Se podría utilizar la red virtual Intranet de la Red Mundial de Centros de Comercio, descrita anteriormente en el presente informe, para difundir estas directrices. UN ويمكن أن تعرض هذه المبادئ التوجيهية على الشبكة العالمية الافتراضية للنقاط التجارية التي سبق وصفها في هذا التقرير.
    Debería utilizarse más ampliamente la Red Mundial de Centros de Comercio como instrumento para comercializar estos productos. UN وينبغي استعمال الشبكة العالمية للنقاط التجارية على نطاق أوسع كوسيلة لتسويق هذه المنتجات.
    No debían regatearse esfuerzos para facilitar recursos presupuestarios y extrapresupuestarios, de forma que la UNCTAD pudiera responder rápidamente a los países en desarrollo que pidiesen asistencia para poner en práctica cualquier aspecto del programa de Centros de Comercio. UN ولا ينبغي أن يُدخر أي جهد في سبيل توفير الموارد من الميزانية ومن خارج الميزانية حتى يستطيع اﻷونكتاد الاستجابة سريعاً بالمساعدة التي تحتاجها البلدان النامية طلباً ﻷي جانب من جوانب برنامج نقاط التجارة.
    A su juicio, el establecimiento de una red mundial de Centros de Comercio requería una cooperación técnica eficiente. UN وأضاف أن إنشاء شبكة عالمية لنقاط التجارة يتطلب، في رأيه، تعاونا تقنيا متسما بالكفاءة.
    La labor al respecto incluirá el examen y la evaluación de los progresos realizados en materia de eficiencia comercial y la asistencia a los países interesados para el establecimiento de Centros de Comercio. UN وسيشمل العمل استعراض وتقييم التقدم المحرز في الكفاءة التجارية ومساعدة البلدان المهتمة في مجال إنشاء نقاط تجارية.
    El sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar una función catalítica al proporcionar información, equipo y servicios para concatenación mediante un fortalecimiento de la Red Mundial de Centros de Comercio administrada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD). UN وبوسع اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مساعد في هذا الشأن بتوفير المعلومات والمعدات والقدرات على إقامة الشبكات عن طريق تعزيز الشبكة العالمية للمراكز التجارية التي يقوم بتشغيلها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    La UNCTAD debe consolidar la Red del Programa de Centros de Comercio garantizando el pleno funcionamiento y la eficacia de estos centros y, en consulta con los países interesados, prestándoles asistencia para establecer nuevos centros. UN ويتوجب على اﻷونكتاد أن يعزز شبكة مراكز التجارة بجعلها تؤدي وظيفتها على النحو الكامل والكفء وعن طريق مساعدة البلدان المهتمة، بالتشاور معها، على إقامة مراكز تجارة جديدة.
    Asociación de Centros de Comercio Mundial (ACECOM) XLIII UN رابطة غرف التجارة والصناعة الأوروبية
    Además la CEPE ha formulado un proyecto de facilitación del comercio para fomentar la capacidad de algunos países de Europa oriental en este ámbito, proyecto que se ejecuta en estrecha cooperación con el Programa de Centros de Comercio de la UNCTAD. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُضطلع في إطار تعاون وثيق مع البرنامج المتعلق بالنقاط التجارية الذي يتبع الأونكتاد، بمشروع لتيسير التجارة لدى اللجنة، حيث يستهدف هذا المشروع بناء القدرات في مجال تيسير التجارة ببلدان مختارة من بلدان أوروبا الشرقية.
    La presentación conjunta de un proyecto CCI/UNCTAD a la Unión Europea para el establecimiento de Centros de Comercio en todos los países de la CEDEAO es otra prueba práctica de que la cooperación entre el CCI y la UNCTAD en esta esfera es algo más que una mera declaración de intenciones. UN وإن تقديم مشروع مشترك بين مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد إلى الاتحاد اﻷوروبي ﻹقامة نقاط للتجارة في جميع بلدان اللجنة الاقتصادية لغرب آسيا، لهو دليل عملي آخر على أن التعاون بين مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد في هذا المجال هو أكثر من مجرد تعبير عن النوايا.
    El Centro de Comercio Internacional de Egipto ha podido crear una red nacional de ocho centros plenamente operacionales cuya actividad abarca las regiones donde se da la mayor concentración de empresas que necesitan servicios de esa índole y está procediendo a establecer otras tres oficinas de Centros de Comercio en el país. UN ونجحت النقطة التجارية الدولية المصرية في إنشاء شبكة وطنية تتألف من ثماني نقاط تجارية تدير أعمالها بشكل كامل وتغطي المناطق التي يشتد فيها تركز المؤسسات التي تحتاج إلى خدمات النقاط التجارية، وهي في سبيلها إلى إنشاء ثلاثة مكاتب إضافية للنقاط التجارية في البلد.
    Agradeció a la UNCTAD el valioso apoyo técnico que había proporcionado para el establecimiento del Centro de Comercio de Nueva Delhi y su conexión con la Red Mundial de Centros de Comercio. UN وأعرب عن شكره لﻷونكتاد للدعم التقني القيﱢم الذي قدمه ﻹنشاء نقطة التجارة في نيودلهي وربطها بالشبكة العالمية لنقاط التجارة.
    - El aumento del número de Centros de Comercio de 160 a 170 durante el período que se examina; algunas de las nuevas solicitudes proceden de países desarrollados. UN :: الزيادة في عدد النقاط التجارية من 160 نقطة تجارية إلى 170 نقطة تجارية خلال الفترة قيد الاستعراض، بالإضافة إلى عدد من طلبات الاشتراك الجديدة المقدمة من بلدان متقدمة النمو.
    La UNCTAD debe consolidar la Red del Programa de Centros de Comercio garantizando el pleno funcionamiento y la eficacia de estos centros y en consulta con los países interesados, prestándoles asistencia para establecer nuevos centros. UN ويتوجب على اﻷونكتاد أن يعزز شبكة نقاط التجارة عن طريق جعل نقاط التجارة هذه تؤدي وظيفتها على النحو الكامل والكفء وعن طريق مساعدة البلدان المعنية بالتشاور معها على إقامة نقاط تجارة جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus