"de centros de coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراكز تنسيق
        
    • مراكز التنسيق
        
    • جهات التنسيق
        
    • لمراكز التنسيق
        
    • جهات تنسيق
        
    • من جهات الاتصال
        
    • جهات وصل
        
    • مراكز اتصال
        
    • مراكز الاتصال
        
    • نقاط اتصال
        
    • لجهات التنسيق
        
    • جهات اتصال
        
    • مراكز للتنسيق
        
    • جهات الوصل
        
    • لجهات الاتصال
        
    Esos grupos básicos servirán de centros de coordinación para la supervisión y los exámenes sectoriales, con actualizaciones periódicas. UN وستكون هذه اﻷفرقة اﻷساسية بمثابة مراكز تنسيق للرصد والاستعراضات على مستوى القطاعات مما يؤدي إلى استكمالات مرحلية.
    El PNUD colabora en la creación de centros de coordinación regionales en Colombia, el Camerún y el Pakistán. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي بدعم إنشاء مراكز تنسيق إقليمية في كولومبيا والكاميرون وباكستان.
    El INSTRAW también debería ampliar su red actual de centros de coordinación nacionales, insistiendo en las instituciones nacionales de investigación y capacitación. UN كذلك ينبغي أن يتوسع المعهد في شبكته القائمة من مراكز التنسيق الوطنية، مع التركيز على المؤسسات الوطنية للبحث والتدريب.
    :: El Ministerio de Derechos de la Mujer está consolidando un sistema de centros de coordinación de género. UN تعمل حالياً وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة على تعزيز نظام مراكز التنسيق الجنساني.
    Un problema es la diversidad de centros de coordinación a nivel de gobierno en los proyectos de ejecución nacional. UN وتتمثل إحدى المشاكل في تنوع جهات التنسيق على الصعيد الحكومي في المشاريع التي تخضع للتنفيذ الوطني.
    Cabría la posibilidad de que se fortalecieran las redes de centros de coordinación, así como las principales instituciones en lo relativo al análisis de las funciones del hombre y la mujer. UN وقد ينطوي ذلك على تعزيز شبكات لمراكز التنسيق فضلا عن المؤسسات الرئيسية للتحليل تبعا للجنس.
    Zimbabwe se esfuerza por fortalecer el mecanismo nacional mediante la creación en los ministerios de centros de coordinación para cuestiones de género. UN وتعمل زمبابوي على تعزيز الجهاز الوطني عن طريق إنشاء جهات تنسيق معنية بنوع الجنس في الوزارات.
    La creación de centros de coordinación sobre derechos humanos en las oficinas exteriores de las Naciones Unidas puede garantizar que se preste atención constante a esos derechos. UN ويمكن ﻹنشاء مراكز تنسيق لحقوق اﻹنسان في المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة أن يكفل مواصلة التركيز على هذه الحقوق.
    Setenta centros del programa para la mujer servían de centros de coordinación dentro de la comunidad de refugiados para las actividades del OOPS relacionadas con las mujeres. UN ويقوم سبعون مركزا لبرامج المرأة بدور مراكز تنسيق داخل مجتمع اللاجئين بالنسبة لأعمال الوكالة المتعلقة بالمرأة.
    :: El establecimiento de centros de coordinación regionales y nacionales para apoyar los procesos de seguimiento posteriores al segundo Congreso Mundial y aplicar mecanismos de supervisión y rendición de cuentas; UN ■ إقامة مراكز تنسيق إقليمية ووطنية لدعم عمليات المتابعة بعد المؤتمر العالمي الثاني وتنفيذ آليات للرصد والمساءلة.
    Se ha establecido además un sistema de centros de coordinación nacionales, que rinden informes al Grupo de Tareas y se informan entre sí con carácter anual. UN كما أقيم نظام مراكز تنسيق وطنية. ومراكز التنسيق مسؤولة عن تقديم التقارير إلى فرقة العمل وإلى بعضها البعض على أساس سنوي.
    Se analizó la función que desempeñaban las comisiones regionales en relación con la individualización y selección de centros de coordinación. UN ونوقش دور اللجان الاقليمية فيما يتصل بتحديد وانتقاء مراكز التنسيق.
    Es necesario actualizar con mayor frecuencia las listas de centros de coordinación nacionales para garantizar que la información enviada llegue a los funcionarios destinatarios. UN ومن الضروري تحديث قوائم مراكز التنسيق الوطنية على فترات متقاربة لضمان وصول المعلومات المرسلة الى المسؤولين المعنيين.
    Un importante elemento de los métodos de trabajo del Instituto es su red de centros de coordinación y corresponsales a nivel nacional. UN ومن العناصر الهامة في أساليب عمل المعهد شبكة مراكز التنسيق التابعة له والمراسلين على المستوى الوطني.
    Se estableció en la sede del PMA y en las oficinas exteriores una red de centros de coordinación de las cuestiones relativas al género. UN وأنشئت شبكة من جهات التنسيق المعنية بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس في كل من مقر برنامج اﻷغذية العالمي والمكاتب الميدانية.
    Se podrían considerar ciertos mecanismos para ampliar el ámbito de influencia del Instituto, como fomentar las redes de centros de coordinación en la zona. UN وثمة آليات بعينها يمكن توخيها من أجل توسيع نطاق تأثير المعهد، من قبيل تشجيع القيام بربط شبكي لمراكز التنسيق في المنطقة.
    También se estableció un sistema unificado de centros de coordinación en materia de género y de equipos de tareas sobre el género. UN وأنشئ نظام جهات تنسيق موحدة، وأنشئت أيضاً فرقة عمل جنسانية.
    Varios oradores sugirieron que se estableciera una red de centros de coordinación. UN واقترح عدد من المتكلّمين إنشاء شبكة من جهات الاتصال.
    Debe prestarse especial importancia a la adopción de la recomendación Nº 4 del Grupo de Trabajo relativa al establecimiento de centros de coordinación nacionales para la facilitación del comercio. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة لاعتماد التوصية رقم ٤ للفرقة العاملة من أجل إنشاء جهات وصل وطنية تعنى بتيسير التجارة.
    - Establecimiento de centros de coordinación en todos los ministerios y departamentos a nivel central y local; UN إنشاء مراكز اتصال في جميع الوزارات والإدارات على الصعيدين المركزي والمحلي؛
    Se ha establecido también una red provisional de centros de coordinación nacionales que representa a todas las regiones del mundo y sirve de base para acrecentar la capacidad internacional de respuesta ante las emergencias ambientales. UN كما أنشئت شبكة مؤقتة من مراكز الاتصال الوطنية تمثل جميع المناطق في العالم وتعمل كقاعدة تؤسس عليها القدرة الدولية للاستجابة لحالات الطوارئ البيئية.
    En el primer decenio, se sentaron las bases para la acción con el nombramiento de centros de coordinación nacionales y la aclaración de conceptos y procedimientos. UN ووضع العقد الأول الأسس للعمل مع تعيين نقاط اتصال وطنية وتوضيح المفاهيم والإجراءات.
    Desde finales del decenio de 1990 se han celebrado varias reuniones de centros de coordinación del sistema de las Naciones Unidas con el sector privado. UN وعقدت منذ أواخر التسعينات من القرن العشرين اجتماعات مختلفة لجهات التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    El Foro de las zonas de montaña se encarga de coordinar actividades por conducto de centros de coordinación regionales; además, se están estableciendo redes a nivel regional. UN ويقوم " محفل الجبال " بتنسيق اﻷنشطة من خلال جهات اتصال وشبكات إقليمية يجري انشاؤها حاليا.
    Si bien algunos gobiernos solamente proporcionaron información sobre la designación de centros de coordinación, otros detallaron las medidas adoptadas en el plano nacional. UN وبينما وفرت بعض الحكومات معلومات عن تسمية مراكز للتنسيق فقط، وصفت حكومات أخرى اﻹجراءات المتخذة على الصعيد الوطني، بالتفصيل.
    Una red de centros de coordinación en las oficinas exteriores del ACNUR veló por que las propias mujeres refugiadas participasen en ese proceso. UN وثمة شبكة من جهات الوصل في المكاتب الميدانية للمفوضية تكفل جعل اللاجئات أنفسهن جزءا من هذه العملية.
    Por consiguiente, la idea de establecer listas o directorios de centros de coordinación que se pondrían a disposición de los funcionarios competentes recibió un cálido apoyo. UN ولذلك أبدي تأييد شديد لإنشاء قوائم أو أدلة لجهات الاتصال تكون تحت تصرف الموظفين المختصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus