"de chipre y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قبرص
        
    • القبرصي
        
    • من قبرص ومبلغ
        
    • قبرص أو
        
    • القبرصية و
        
    • القبرصية وأن
        
    • قبرص و
        
    • قبرص وأن
        
    • جمهورية قبرص
        
    • تركيا وقبرص
        
    • لقبرص وإلى
        
    • قبرص وإلى
        
    • قبرص وتجاه
        
    • قبرص وفي
        
    • قبرص ومن
        
    El Gobierno del Japón agradece las intenciones de los Gobiernos de Chipre y de Grecia de aumentar sus contribuciones financieras a la UNFICYP. UN وتقدر حكومتها اعتزام حكومتي قبرص واليونان الزيادة من تبرعاتهما المالية لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    La presencia de 35.000 tropas turcas y de cientos de tanques y otros armamentos constituye un peligro claro y presente para la paz y la seguridad de Chipre y de la región. UN ووجود ٠٠٠ ٥٣ جندي تركي ومئات الدبابات واﻷسلحة اﻷخرى يشكل خطرا واضحا وماثلا أمام السلام واﻷمن في قبرص وفي المنطقة.
    Las declaraciones contienen afirmaciones que distorsionan gravemente la realidad de Chipre y demuestran una vez más que la parte grecochipriota tiene mayor interés en las posturas políticas que en el arreglo negociado de la controversia sobre Chipre. UN وتتضمن تلك البيانات ادعاءات تشوه بشكل فاضح حقائق اﻷمور في قبرص وتدل، مرة أخرى، على أن الجانب القبرصي اليوناني مهتم بإبداء موقف سياسي أكثر من اهتمامه بتحقيق تسوية سلمية للنزاع في قبرص.
    El pueblo turcochipriota y el pueblo grecochipriota son los copropietarios de Chipre y la isla es el hogar común de ambos pueblos. UN يشترك الشعبان القبرصي التركي والقبرصي اليوناني في ملكية قبرص وتعتبر الجزيرة الوطن المشترك لكلا الشعبين.
    c Se incluyen contribuciones voluntarias por pagar en efectivo de 14.567.500 dólares de Chipre y de 6.500.000 dólares de Grecia, en relación con las cuales se consignaron fondos en el presupuesto. UN (ج) تشمل تبرعا نقديا بمبلغ 500 567 14 دولار من قبرص ومبلغ 000 500 6 دولار من اليونان، أدرجا في الميزانية.
    El Representante Especial informó al Secretario General de que prácticamente se había llegado a un punto muerto en lo concerniente al fondo del problema de Chipre y a las medidas de fomento de la confianza. UN وأبلغ اﻷمين العام أن اﻷمور تقترب من الوصول الى طريق مسدود، سواء في مضمون مشكلة قبرص أو في تدابير بناء الثقة.
    El statu quo en Chipre es inaceptable, cabe esperar que continúe el diálogo entre el Presidente de Chipre y el jefe de la comunidad turcochipriota. UN والوضع الراهن في قبرص غير مقبول، وثمة أمل في أن يستمر الحوار بين الرئيس القبرصي ورئيس الطائفة القبرصية التركية.
    En un caso como tal, el Jefe de Seguridad coordinaría las actividades de seguridad con los jefes de seguridad de las demás entidades de Chipre y de la región. UN وفي هذا الصدد، سيتولى كبير موظفي الأمن تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالأمن مع كبار موظفي الأمن في كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في قبرص والمنطقة.
    El Consejo se ocupó también de la situación de Chipre y aprobó resoluciones en que se prorrogaba el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre. UN كما أن الحالة في قبرص قيد نظر المجلس الذي اتخذ قرارات لتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    En 2004, la República de Chipre y la UNFICYP firmaron un acuerdo de desminado de la zona de amortiguación. UN وفي عام 2004 وقعت جمهورية قبرص وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص اتفاقاً بشأن إزالة الألغام داخل المنطقة العازلة.
    Este seminario fue organizado conjuntamente por el Ministerio del Interior, el Tribunal Supremo de Chipre y la Embajada de los Estados Unidos de América. UN وشارك في تنظيم هذه الحلقة الدراسية وزارة الداخلية والمحكمة العليا في قبرص والسفارة الأمريكية.
    Al hacerlo, los propagandistas grecochipriotas asestan un nuevo golpe contra las perspectivas de fomentar la confianza entre las dos comunidades de Chipre y lograr una solución amplia. UN وقد سددت أبواق الدعاية القبرصية اليونانية بفعلها هذا ضربة قاصمة أخرى لاحتمالات بناء الثقة بين الطائفتين في قبرص ولتسوية شاملة.
    c Se incluyen contribuciones voluntarias por pagar en efectivo de 16.945.700 dólares de Chipre y de 6.500.000 dólares de Grecia, en relación con las cuales se consignaron fondos en el presupuesto. UN (ج) تشمل تبرعا نقديا بمبلغ 700 945 16 دولار من قبرص ومبلغ 000 500 6 دولار من اليونان، أدرجا في الميزانية.
    El Representante Especial informó al Secretario General de que prácticamente se había llegado a un punto muerto en lo concerniente al fondo del problema de Chipre y a las medidas de fomento de la confianza. UN وأبلغ اﻷمين العام أن اﻷمور تقترب من الوصول الى طريق مسدود، سواء في مضمون مشكلة قبرص أو في تدابير بناء الثقة.
    Cuatro de ellas fueron realizadas por aeronaves de la Guardia Nacional, ocho por aeronaves de las fuerzas turcas, 15 por aeronaves civiles ligeras procedente del sur, una por una aeronave civil procedente del norte, dos por helicópteros de la policía de Chipre y tres por aeronaves de origen desconocido. UN منها أربعة انتهاكات قامت بها طائرات الحرس الوطني، و 8 قامت بها طائرات القوات الجوية التركية، و 15 قامت بها طائرات مدنية خفيفة قادمة من الجنوب، وانتهاك قامت به طائرة مدنية قادمة من الشمال، وانتهاكان قامت بهما طائرات مروحية تابعة للشرطة القبرصية و 3 انتهاكات قامت بها طائرات مجهولة الأصل.
    No cabe la menor duda de que la administración grecochipriota proseguirá su política imprudente de agravación de la situación hasta que terceras partes interesadas insten encarecidamente a esa administración a que ponga fin a la militarización de la cuestión de Chipre y busque en cambio una solución pacífica de la controversia a la luz de las realidades existentes en la isla. UN ولا شــك أن اﻹدارة القبرصية اليونــانية ستواصل سياستها المتهورة المتمثلة في تصعيد التوتر، ما لم تطلب أطراف ثالثة معنية بإلحاح من تلك اﻹدارة أن تتوقف عن تسليح المسألة القبرصية وأن تسعى إلى التوصل إلى حل سياسي للخلاف في ضوء الواقع الراهن في الجزيرة.
    b Los gastos correspondientes a 2002/2003 incluyen 1.211.200 dólares aportados por el Gobierno de Chipre y 60.000 dólares aportados por el Gobierno de Australia. UN (ب) تشمل نفقات الفترة 2002-2003 مبلغ 200 211 1 دولار من حكومة قبرص و 000 60 دولار من حكومة أستراليا.
    Esperamos sinceramente que el Gobierno de Turquía respete la soberanía de Chipre y se abstenga de cometer nuevas violaciones. UN ونأمل بصدق أن تحترم حكومة تركيا سيادة جمهورية قبرص وأن تمتنع عن القيام بمزيد من الانتهاكات.
    En esa misma sesión, los observadores de Chipre y Turquía formularon una segunda declaración en el ejercicio del derecho de respuesta. UN وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان ثانٍ في إطار ممارسة حق الرد المراقبان عن تركيا وقبرص.
    Además, las continuas provocaciones de Turquía, destinadas a consolidar la división de facto de Chipre y a seguir reforzando la entidad secesionista ilegal en las zonas ocupadas, socava gravemente toda la labor que se realiza en favor de la reunificación y la reconciliación. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستفزازات المستمرة من جانب تركيا، الهادفة إلى تدعيم التقسيم الواقع لقبرص وإلى مواصلة تقوية الكيان المنشق غير الشرعي في المناطق المحتلة منها، تقوض بشكل جدي جميع الجهود الرامية إلى إعادة التوحيد وتحقيق المصالحة.
    Mis orígenes se encuentran en el Partido Progresista de los Trabajadores de Chipre y en el movimiento popular de la isla, que se enorgullece de una larga historia de luchas, y de hecho sacrificios, en defensa de la amistad, la cooperación y la coexistencia pacífica entre los turcochipriotas y los grecochipriotas. UN فجذوري تعود إلى الحزب التقدمي للشعب العامل في قبرص وإلى الحركة الشعبية في الجزيرة، والتي تعتز بتاريخ طويل من النضالات، ومن التضحيات في واقع الأمر، وذلك دفاعا عن الصداقة والتعاون والتعايش السلمي بين القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    Turquía debe cumplir sus obligaciones para con la República de Chipre y las que tiene para con la Unión Europea. UN وينبغي لتركيا أن تفي بالتزاماتها تجاه جمهورية قبرص وتجاه الاتحاد الأوروبي.
    El Consejo también reafirmó la importancia de conseguir avances en breve en cuanto al fondo de la cuestión de Chipre y a la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. UN وأكد المجلس من جديد أيضا ما يوليه من أهمية ﻹحراز تقدم مبكر في مضمون مشكلة قبرص وفي تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Desde su creación hasta junio de 1993, los gastos de la UNFICYP fueron sufragados por los gobiernos que aportaban contingentes, por el Gobierno de Chipre y por contribuciones voluntarias. UN وسُددت تكاليف القوة منذ إنشائها وحتى حزيران/يونيه ١٩٩٣ من قبل الحكومات المقدمة للوحدات وحكومة قبرص ومن التبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus