"de cientos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المئات من
        
    • مئات من
        
    • من مئات
        
    • لمئات من
        
    • عن مئات
        
    • للمئات من
        
    • مائتي
        
    • من مائة
        
    • بمئات
        
    • إلى مئات
        
    • بمقدار مئات
        
    • في مئات
        
    • على مئات
        
    • من مئة
        
    • مئات الآلاف من
        
    Estos acontecimientos han desembocado en la detención de cientos de manifestantes pacíficos. UN وقد أسفرت هذه الأحداث عن اعتقال المئات من المتظاهرين سلمياً.
    Entonces él y sus colegas obtuvieron un permiso especial del Papa para recoger galones y galones de orina de cientos de monjas católicas mayores. TED لذلك حصل هو وزملاؤه على إذن خاص من البابا لجمع غالونات وغالونات من البول من المئات من الراهبات الكاثوليكيات المسنات
    En realidad, señor, pudimos determinar por los datos del registro que la tecnología sólo funciona en saltos temporales mayores a un par de cientos de años. Open Subtitles في الواقع يا سيدي، لقد قررنا من سجل البيانات الذي تعمل عليه التقنية في قفزات زمنية أطول من بضع مئات من السنين
    Una dieta impuesta te aburre después de un par de cientos de años. Open Subtitles ثبات الوجبه و بالأجبار تجلب التعب بعد بضع مئات من السنين
    Construimos de la cosecha de cientos de troncos de nuestra propiedad familiar. TED الآن، نحن نحصد من مئات الحقول التي تملكها عدة عائلات.
    El proyecto incluye la recogida de muestras de sangre, cabellos y tejido de cientos de grupos indígenas diferentes. UN ويقترح المشروع جمع عينات من الدم والشعر والخلايا البشرية لمئات من مختلف المجموعات اﻷصلية.
    Cuando eres un psíquico que salva las vidas de cientos de personas, Open Subtitles إن كنت الروحي الذي سينتهي بحماية أرواح المئات من الناس
    Tendrás más de cientos de enemigos, muchos más de los que tienes ahora. Open Subtitles سوف يكون لديك المئات من الأعداء أكثر من الذي لديك الآن
    Este instrumento ayudará a salvar las vidas de cientos de efectivos de mantenimiento de la paz en los focos de tirantez en el mundo. UN فسيساعد هذا الصك على إنقاذ أرواح المئات من قوات حفظ السلام في البقاع الساخنة من العالم.
    Por ejemplo, un reciente brote de meningitis había causado la muerte de cientos de niños. UN فعلى سبيل المثال، تفشى مرض الالتهاب السحائي في اﻵونة اﻷخيرة وقتل المئات من اﻷطفال.
    Por ejemplo, un reciente brote de meningitis había causado la muerte de cientos de niños. UN فعلى سبيل المثال، تفشى مرض الالتهاب السحائي في اﻵونة اﻷخيرة وقتل المئات من اﻷطفال.
    Por favor, recuerde que me siento enfrente de cientos de cuentistas como usted. Open Subtitles أرجوكي أن تذكري، أن جلست أمام مئات من مختلقي القصص مثلك
    Esta actividad ha representado para el Estado un ahorro de cientos de millones de yuan. UN وهذا المشروع وحده وفر على الدولة بضع مئات من ملايين اليوانات.
    Se informó de la existencia de cientos de lugares de detención clandestinos. UN ويقال إن هناك أيضا مئات من مراكز الاحتجاز السرية.
    Ello entrañó el despliegue de cientos de personas, entre inspectores y personal de apoyo, de 35 nacionalidades. UN وتضمن ذلك وزع عدة مئات من المفتشين وموظفي الدعم من ٣٥ جنسية.
    Los combates registrados recientemente en Kisangani han provocado la muerte de cientos de civiles y han asestado un duro golpe a la frágil economía. UN وتسببت أعمال القتال التي دارت مؤخرا في كيسنغاني في مقتل مئات من المدنيين وفي أضرار جسيمة للاقتصاد الهش بالفعل.
    Muy recientemente, se ha utilizado el marco en el Líbano meridional para proteger a la población civil de cientos de miles de municiones en racimo sin detonar. UN وجرى العمل بهذا الإطار في الآونة الأخيرة جدا في جنوب لبنان من أجل حماية المدنيين من مئات الآلاف من الذخائر العنقودية غير المتفجرة.
    Al mismo tiempo, sigue imponiendo una humillante y discriminatoria red de cientos de puntos de control y barricadas en todo el territorio palestino ocupado. UN وتواصل أيضا فرض شبكة من مئات نقاط التفتيش والحواجز المهينة والتمييزية في كل أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Un análisis de cientos de estudios psicológicos reveló que el desempleo está asociado a la depresión, la ansiedad y una baja autoestima. UN ويبين تحليل لمئات من الدراسات النفسية أن البطالة مرتبطة بالاكتئاب والقلق وتدني حالة الاعتداد بالنفس.
    El objetivo real, es decir, el alivio de los sufrimientos de cientos de millones de personas, no debe quedar oculto en una plétora de actividades. UN إن الهدف الحقيقي، وهو رفع المعاناة عن مئات الملاييــن مــن البشر، ينبغي ألا يحجبه اﻹفراط في اﻷنشطة.
    El presidente de Coca-Cola acaba de acordar que hará una prueba importante de cientos de estas unidades en el mundo en desarrollo. TED وافق رئيس مجلس إدارة كوكاكولا للتو للقيام بإختبار كبير للمئات من الوحدات من هذا في العالم النامي.
    Tienes a un par de cientos de niños recogiendo basura, y, muy pronto, se tiene un campo mucho más limpio. TED لديك مائتي فتى وكلُُ منهم يجمع خمس قطع، وبعد وقت قليل جدا يصبح المخيم أكثر نظافة.
    Mas de cientos de pescadores se ganan la vida de este lago. Open Subtitles أكثر من مائة صياد يعتمدون على الصيد في هذه البحيرة
    Los graves sufrimientos de cientos de miles de refugiados rwandeses siguen siendo un importante motivo de preocupación. UN ولا تزال المحنة الوخيمة التي حلت بمئات اﻷلوف من اللاجئين من رواندا مصدرا رئيسيا للانشغال.
    Aunque los cálculos del posible valor de los productos farmacéuticos de origen forestal registran una amplitud de cientos de miles de millones de dólares, las transacciones reales son modestas. UN وفي حين أن تقديرات القيمة الممكنة لﻷدوية المستمدة من الغابات تصل إلى مئات بلايين الدولارات فإن الصفقات الموجودة محدودة.
    En todo el mundo el gasto de la población se contrajo por tener que dedicar esos recursos a la creación de sus reservas, lo que provocó una caída de cientos de miles de millones de dólares anuales en la demanda agregada mundial. UN فالناس في جميع أنحاء العالم أصبحوا لا ينفقون بقصد جمع احتياطيات، مما أسفر عن هبوط في الطلب الإجمالي العالمي بمقدار مئات بلايين الدولارات.
    Colectividad de Walendu Bindi: asesinatos en masa y destrucción de cientos de localidades UN مركز واليندو بيندي الإداري: قتل جماعي وتدمير شامل في مئات القرى
    Además del exterminio ciego de cientos de miles de vidas humanas, los grupos armados han atacado las infraestructuras económicas, sanitarias, educativas y administrativas del país. UN فإلى جانب القضاء العشوائي على مئات اﻵلاف مـــن اﻷرواح البشرية، هاجمت مجموعات مسلحة البنى التحتية الاقتصادية، والصحية، والتعليمية واﻹدارية في البلد.
    Cinco. Cinco de cientos de miles de millones de galaxias a simple vista. TED خمسة. خمسة من مئة مليار مجرة بالعين المجردة.
    Ésto provocó la huida de Kosovo de cientos de miles de no albaneses, sobre todo a otras partes de la República Federativa de Yugoslavia. UN وأدى ذلك إلى رحيل مئات الآلاف من غير الألبان في كوسوفو، لا سيما إلى مناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus