"de civiles en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدنيين في
        
    • للمدنيين في
        
    • مدنيين في
        
    • المدنيين أثناء
        
    • المدنيين المتصلة
        
    • المدنيين خلال
        
    • لمدنيين في
        
    • من المدنيين عند
        
    • في حق المدنيين
        
    • مدني في
        
    Desde entonces los bombardeos, que se producen dos o tres veces por día, han seguido cobrando vidas de civiles en el centro de la ciudad. UN وما زال القصف بالمدفعية، بمعدل يتراوح ما بين اعتداءين وثلاثة إعتداءات يوميا، يودي بحياة المدنيين في وسط المدينة.
    Desde entonces los bombardeos, que se producen dos o tres veces por día, han seguido cobrando vidas de civiles en el centro de la ciudad. UN وما زال القصف بالمدفعية، بمعدل يتراوح ما بين اعتداءين وثلاثة إعتداءات يوميا، يودي بحياة المدنيين في وسط المدينة.
    Declaración sobre la matanza de civiles en Burundi emitida el UN سبتمبر ١٩٩٩ عن عمليات قتل المدنيين في بوروندي
    Europea sobre el traslado forzoso de civiles en Burundi UN أكتوبر ١٩٩٩ بشأن عمليات الترحيل القسري للمدنيين في بوروندي
    Protección de civiles en conflictos armados UN توفير الحماية للمدنيين في الصراعات المسلحة
    Los miembros del Consejo de Seguridad también condenaron la matanza de civiles en la provincia de Kivu. UN وأدان أعضاء مجلس الأمن قتل المدنيين في مقاطعة كيفو.
    Protección de civiles en conflictos armados UN حماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    Los casos de mutilación de civiles en Sierra Leona y la muerte por inanición intencionalmente provocada de la población civil de Somalia constituyen tan sólo dos ejemplos de ello. UN إن تشويه المدنيين في سيراليون والتجويع المتعمد للسكان المدنيين في الصومال مثالان على ذلك.
    Protección de civiles en conflictos armados UN حماية المدنيين في الصراعات المسلحة
    Protección de civiles en conflictos armados UN حماية المدنيين في الصراع المسلح
    Durante el año pasado, la Organización siguió afianzando el marco normativo para la protección de civiles en conflictos armados. UN 111- واصلت المنظمة تدعيم وتعزيز إطار السياسات لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح خلال العام الماضي.
    En particular, estamos conmocionados por las masacres de civiles en Gatumba. UN وقد أصابتنا صدمة خاصة من مذابح المدنيين في غاتومبا.
    Recordamos a Israel que tiene obligaciones y responsabilidades de conformidad con las normas de derecho internacional relativas a la protección de civiles en tiempo de guerra. UN ونذكّر إسرائيل بأن عليها التزامات ومسؤوليات في إطار القانون الدولي فيما يتعلق بحماية المدنيين في زمن الحرب.
    :: Elaboración y puesta en funcionamiento de una estrategia de protección de civiles en conflictos armados UN :: وضع وتفعيل استراتيجية لحماية المدنيين في ظل الصراع المسلح
    En la Ribera Occidental, el muro divide y aísla ciudades, pueblos y aldeas, aprisionando a miles de civiles en enclaves amurallados, y está dejando a Jerusalén oriental completamente rodeada, aislándola del resto de la Ribera Occidental. UN ويمزق هذا الجدار المدن والبلدات والقرى في الضفة الغربية ويعزلها على نحو يسجن ألوف المدنيين في معازل مسوَّرة ويتسبب في تطويق القدس الشرقية بأكملها بما يقطعها عن باقي أجزاء الضفة الغربية.
    Se registran violaciones de los derechos humanos fundamentales, incluso asesinatos y desapariciones de civiles, en una zona a cargo de las fuerzas rusas de mantenimiento de la paz, que prácticamente no hacen nada por detener esas violaciones. UN إذ تُرتكَب انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية بما في ذلك أعمال القتل أو اختفاء المدنيين في منطقة تقع تحت مسؤولية قوات حفظ السلام الروسية التي لا تفعل في واقع الأمر أي شيء لوقفها.
    Por lo tanto, las matanzas en masa de civiles en Darfur constituyen probablemente un crimen de lesa humanidad. UN وعلى ذلك فالأرجح أن يعتبر القتل الجماعي للمدنيين في دارفور جريمة ضد الإنسانية.
    Las condiciones en materia de seguridad no exigieron la protección de civiles en las instalaciones de las Naciones Unidas UN الأوضاع الأمنية لم تكن تستدعي تقديم الحماية للمدنيين في مرافق الأمم المتحدة
    Organización de 22 cursos de iniciación previos al despliegue de civiles en la Base Logística con destino a 570 funcionarios civiles encargados de actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz UN عقد 22 دورة تعريفية سابقة على النشر للمدنيين في قاعدة اللوجستيات لفائدة 570 من حفظة السلام المدنيين
    Entretanto la Meshrano Jirga condenó los incidentes de seguridad que provocaron la muerte de civiles en todo el país y dieron lugar a un debate sobre la situación jurídica de las tropas extranjeras. UN وفي هذه الأثناء، أدان مجلس الأعيان الأحداث الأمنية التي كانت قد أسفرت عن مصرع مدنيين في أنحاء البلد، مما أدى إلى فتح مناقشات بشأن الوضع القانوني للقوات الأجنبية.
    Reafirmando la necesidad de respetar los Convenios de Ginebra de 1949 y, en particular, las disposiciones relativas a la protección de civiles en el curso de conflictos armados y la responsabilidad que recae sobre las altas partes contratantes de velar por que se cumplan plenamente esas disposiciones, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة احترام اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، وخاصة اﻷحكام المتصلة بحماية المدنيين أثناء الصراع المسلح ومسؤولية اﻷطراف السامية المتعاقدة عن كفالة الامتثال الكامل ﻷحكامها،
    El número de muertes de civiles en el conflicto de que se informa y los incidentes de violencia sexual en el conflicto (violaciones) pueden no ser atribuibles directamente a las acciones de la misión de mantenimiento de la paz, dentro del alcance de su despliegue. UN فقد لا يكون من الممكن لعدد وفيات المدنيين المتصلة بالنزاع وحالات العنف الجنسي/الاغتصاب المتصلة بالنـزاع المبلغ عنها أن يُعزى بشكل مباشر إلى أعمال بعثة لحفظ السلام، ضمن نطاق انتشارها.
    Se produjeron numerosas bajas de civiles en los bombardeos aéreos contra Pancevo, Cacak, Vranje, Nis, Valjevo y muchas otras ciudades y poblaciones. UN ووقعت إصابات كثيرة في صفوف المدنيين خلال الغارات الجوية على بانشيفو وكاشاك وفرانيه ونيش وفالييفو ومدن وبلدات كثيرة أخرى.
    11. Se hizo referencia asimismo a presuntos asesinatos y detenciones de civiles en la provincia de Arbil en septiembre de 1996. UN ١١- وقال إنه قد أُشير أيضا إلى حالات قتل وإلقاء قبض مزعومة لمدنيين في محافظة أربيل في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    El Consejo de Seguridad, entre otras cosas, condenó enérgicamente la participación de oficiales de policía de Mostar Occidental en el violento ataque perpetrado el 10 de febrero de 1997 contra un grupo de civiles en un cementerio de Mostar Occidental. UN أدان مجلس اﻷمن بشدة، في جملة أمور، اشتراك أفراد شرطة موستار الغربية في الهجوم العنيف الذي وقع يوم ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧ ضد مجموعة من المدنيين عند مقبرة في موستار الغربية.
    Varias organizaciones han denunciado casos de tortura y tratos inhumanos y degradantes de civiles en Darfur. UN 362 - أفادت عدة منظمات بوقوع حالات تعذيب ومعاملة لا إنسانية ومهينة في حق المدنيين في دارفور.
    General ¿es que podemos evacuar a un millón de civiles en menos de doce horas? Open Subtitles أيها اللواء، هل من الممكن إخلاء 1مليون مدني في أقل من 12 ساعة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus