En 2013, unos 100 artículos cortos de la revista Africa Renewal se volvieron a publicar o editar en 504 medios de comunicación de 49 países. | UN | وفي عام 2013 نشر 504 من وسائط الإعلام في 49 بلدا حوالي 100 مقالة قصيرة منقولة عن المجلة أو أعادت طباعتها. |
El Comité también recomienda que el Gobierno haga participar a los medios de comunicación de masas en la promoción de imágenes positivas de las mujeres dirigentes. | UN | كما توصي اللجنة الحكومة بإشراك وسائط الإعلام في ترويج الصورة الإيجابية للقيادات النسائية. |
La visita consistió en contactos con las instituciones, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación de Sudáfrica; | UN | وجرى التركيز في الزيارة على التفاعل مع المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في جنوب أفريقيا؛ |
Procedimientos de comunicación de información y revisión de la aplicación | UN | إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ |
La delegación de la República de Corea acoge con beneplácito el fortalecimiento de programas para el personal de los medios de comunicación de los países en desarrollo. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بتعزيز البرامج الخاصة بالعاملين في وسائل الإعلام من البلدان النامية. |
En las actividades de difusión del subprograma se tendrán especialmente en cuenta el multilingüismo y las necesidades de los medios de comunicación de los países en desarrollo. | UN | وسيمثل تعدد اللغات ووسائط الإعلام في البلدان النامية أولويات خاصة في جهود التوعية التي يبذلها هذا البرنامج الفرعي. |
En las actividades de difusión del subprograma se tendrán especialmente en cuenta el multilingüismo y las necesidades de los medios de comunicación de los países en desarrollo. | UN | وسيمثل تعدد اللغات ووسائط الإعلام في البلدان النامية أولويات خاصة في جهود التوعية التي يبذلها هذا البرنامج الفرعي. |
El multilingüismo y los medios de comunicación de los países en desarrollo serán prioridades especiales en la labor de divulgación del subprograma. | UN | وسيمثل تعدد اللغات ووسائط الإعلام في البلدان النامية أولويات خاصة لجهود التوعية في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
Las cuñas se entregaron a medios de comunicación de todo el mundo y se pueden descargar del sitio web de la ONUDD. | UN | ووفّرت هذه البرامج لوسائط الإعلام في كل أرجاء العالم ويمكن تنـزيلها عبر الموقع الشبكي للمكتب. |
El Panorama se mencionó en los medios de comunicación de 20 países. | UN | وقد استشهدت وسائط الإعلام في 20 بلدا بالبانوراما. |
En las actividades de difusión del subprograma se tendrán especialmente en cuenta el multilingüismo y las necesidades de los medios de comunicación de los países en desarrollo. | UN | وسيمثل تعدد اللغات ووسائط الإعلام في البلدان النامية أولويات خاصة في جهود التوعية التي يبذلها هذا البرنامج الفرعي. |
No obstante, los medios de comunicación de todas las comunidades siguen mostrando escasa simpatía por las perspectivas y problemas de otras comunidades. | UN | بيد أن وسائط الإعلام في جميع الطوائف لا تزال بمنأى عن إبداء أي تعاطف أو تفهم لمنظورات ومشاكل الطوائف الأخرى. |
Nota de la Secretaría sobre los procedimientos de comunicación de información y examen de la aplicación de la Convención | UN | مذكرة من اﻷمانة عن إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ |
El Departamento también dispone de un programa anual de becas para impartir capacitación a los profesionales de los medios de comunicación de los países en desarrollo y países en transición. | UN | وأضاف قائلاً إن الإدارة لديها أيضاً برنامج زمالة سنوي لتقديم التدريب إلى المهنيين العاملين في مجال الإعلام من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Sin embargo, las autoridades han atendido esa necesidad concediendo subvenciones a los medios de comunicación de los partidos políticos con representación parlamentaria. | UN | ولقد تداركت السلطات العامة هذا النقص إذ قدمت الإعانات إلى وسائط الإعلام التابعة للأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان. |
El Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) es un importante proyecto de la UNESCO para fortalecer la capacidad en materia de comunicación de los países en desarrollo. | UN | وذكرت أن البرنامج الدولي لتطوير الاتصالات هو عمل كبير قامت به اليونسكو لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال الاتصالات. |
El uso extensivo de los medios de comunicación de masas es necesario para asegurar el máximo alcance de las campañas de información. | UN | وإن استخدام وسائط الإعلام على نطاق واسع هو أمر ضروري من أجل ضمان تغطية الحملات الإعلامية على أوسع نطاق. |
El logo de la Plataforma y su eslogan, " Science and Policy for People and Nature " (Ciencia y normativa para las personas y la naturaleza), se utilizarán en todos los documentos oficiales y materiales de comunicación de la Plataforma. | UN | يتعين استخدام شعار المنبر وعبارته الترويجية، ' ' العلوم والسياسيات من أجل الناس والطبيعة``، في جميع وثائق المنبر الرسمية ومواد الاتصالات الخاصة به. |
Ello aumentará aún más las instalaciones de comunicación de China. | UN | وذلك سيزيد تحسين مرافق الاتصالات في الصين. |
Función de los medios de información y de comunicación de masas en la promoción de la participación en la vida cultural | UN | دور وسائط الإعلام الجماهيري ووسائط الاتصال في تشجيع المشاركة في الحياة الثقافية |
También destacó la importancia de los medios de comunicación de los pueblos indígenas en la promoción de la Declaración. | UN | كما شدد على أهمية دور وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية في الترويج للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
El Decreto de Fomento de la Industria de los Medios de comunicación de 2010 asegura que los medios de comunicación que operan en Fiji cumplan las normas y los principios internacionales de un periodismo ético y responsable. | UN | ويضمن مرسوم تطوير قطاع الإعلام لعام 2010 التزام الإعلام في فيجي بالمعايير الدولية للصحافة الأخلاقية والمسؤولة. |
Se establecieron contactos con más de 1.600 medios de comunicación de todo el mundo y la divulgación estratégica aseguró una amplia cobertura en más de 160 países. | UN | وأقيمت اتصالات مع ما يزيد على 600 1 منفذ من المنافذ الإعلامية في شتى أنحاء العالم، وكفل التواصل الاستراتيجي تغطية إخبارية مكثفة فيما يزيد على 160 بلدا. |
Deben hacerse servir todos los canales de difusión, incluidos los medios impresos, Internet y los propios medios de comunicación de los niños. | UN | وينبغي استخدام جميع قنوات النشر، بما فيها وسائط الإعلام المطبوعة والإنترنت ووسائل الاتصال الخاصة بالأطفال. |
Ese sitio web también ofrece un formulario seguro de contacto y un formulario de comunicación de observaciones que pueden ser completados y devueltos por ese sistema. | UN | ويستضيف الموقع الشبكي أيضا نموذجا للاتصال الآمن ونموذجا للتغذية المرتدة يمكن استيفاؤه وإعادته. |