"de comunicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلام في
        
    • تبليغ
        
    • الإعلام من
        
    • الإعلام التابعة
        
    • مجال الاتصالات
        
    • الإعلام على
        
    • الاتصالات الخاصة
        
    • الاتصالات في
        
    • اﻻعﻻم في
        
    • الاتصال في
        
    • الإعلام الخاصة
        
    • الإعلام لعام
        
    • الإعلامية في
        
    • الاتصال الخاصة
        
    • للتغذية
        
    En 2013, unos 100 artículos cortos de la revista Africa Renewal se volvieron a publicar o editar en 504 medios de comunicación de 49 países. UN وفي عام 2013 نشر 504 من وسائط الإعلام في 49 بلدا حوالي 100 مقالة قصيرة منقولة عن المجلة أو أعادت طباعتها.
    El Comité también recomienda que el Gobierno haga participar a los medios de comunicación de masas en la promoción de imágenes positivas de las mujeres dirigentes. UN كما توصي اللجنة الحكومة بإشراك وسائط الإعلام في ترويج الصورة الإيجابية للقيادات النسائية.
    La visita consistió en contactos con las instituciones, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación de Sudáfrica; UN وجرى التركيز في الزيارة على التفاعل مع المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في جنوب أفريقيا؛
    Procedimientos de comunicación de información y revisión de la aplicación UN إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ
    La delegación de la República de Corea acoge con beneplácito el fortalecimiento de programas para el personal de los medios de comunicación de los países en desarrollo. UN وأعرب عن ترحيب وفده بتعزيز البرامج الخاصة بالعاملين في وسائل الإعلام من البلدان النامية.
    En las actividades de difusión del subprograma se tendrán especialmente en cuenta el multilingüismo y las necesidades de los medios de comunicación de los países en desarrollo. UN وسيمثل تعدد اللغات ووسائط الإعلام في البلدان النامية أولويات خاصة في جهود التوعية التي يبذلها هذا البرنامج الفرعي.
    En las actividades de difusión del subprograma se tendrán especialmente en cuenta el multilingüismo y las necesidades de los medios de comunicación de los países en desarrollo. UN وسيمثل تعدد اللغات ووسائط الإعلام في البلدان النامية أولويات خاصة في جهود التوعية التي يبذلها هذا البرنامج الفرعي.
    El multilingüismo y los medios de comunicación de los países en desarrollo serán prioridades especiales en la labor de divulgación del subprograma. UN وسيمثل تعدد اللغات ووسائط الإعلام في البلدان النامية أولويات خاصة لجهود التوعية في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Las cuñas se entregaron a medios de comunicación de todo el mundo y se pueden descargar del sitio web de la ONUDD. UN ووفّرت هذه البرامج لوسائط الإعلام في كل أرجاء العالم ويمكن تنـزيلها عبر الموقع الشبكي للمكتب.
    El Panorama se mencionó en los medios de comunicación de 20 países. UN وقد استشهدت وسائط الإعلام في 20 بلدا بالبانوراما.
    En las actividades de difusión del subprograma se tendrán especialmente en cuenta el multilingüismo y las necesidades de los medios de comunicación de los países en desarrollo. UN وسيمثل تعدد اللغات ووسائط الإعلام في البلدان النامية أولويات خاصة في جهود التوعية التي يبذلها هذا البرنامج الفرعي.
    No obstante, los medios de comunicación de todas las comunidades siguen mostrando escasa simpatía por las perspectivas y problemas de otras comunidades. UN بيد أن وسائط الإعلام في جميع الطوائف لا تزال بمنأى عن إبداء أي تعاطف أو تفهم لمنظورات ومشاكل الطوائف الأخرى.
    Nota de la Secretaría sobre los procedimientos de comunicación de información y examen de la aplicación de la Convención UN مذكرة من اﻷمانة عن إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ
    El Departamento también dispone de un programa anual de becas para impartir capacitación a los profesionales de los medios de comunicación de los países en desarrollo y países en transición. UN وأضاف قائلاً إن الإدارة لديها أيضاً برنامج زمالة سنوي لتقديم التدريب إلى المهنيين العاملين في مجال الإعلام من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Sin embargo, las autoridades han atendido esa necesidad concediendo subvenciones a los medios de comunicación de los partidos políticos con representación parlamentaria. UN ولقد تداركت السلطات العامة هذا النقص إذ قدمت الإعانات إلى وسائط الإعلام التابعة للأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان.
    El Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) es un importante proyecto de la UNESCO para fortalecer la capacidad en materia de comunicación de los países en desarrollo. UN وذكرت أن البرنامج الدولي لتطوير الاتصالات هو عمل كبير قامت به اليونسكو لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال الاتصالات.
    El uso extensivo de los medios de comunicación de masas es necesario para asegurar el máximo alcance de las campañas de información. UN وإن استخدام وسائط الإعلام على نطاق واسع هو أمر ضروري من أجل ضمان تغطية الحملات الإعلامية على أوسع نطاق.
    El logo de la Plataforma y su eslogan, " Science and Policy for People and Nature " (Ciencia y normativa para las personas y la naturaleza), se utilizarán en todos los documentos oficiales y materiales de comunicación de la Plataforma. UN يتعين استخدام شعار المنبر وعبارته الترويجية، ' ' العلوم والسياسيات من أجل الناس والطبيعة``، في جميع وثائق المنبر الرسمية ومواد الاتصالات الخاصة به.
    Ello aumentará aún más las instalaciones de comunicación de China. UN وذلك سيزيد تحسين مرافق الاتصالات في الصين.
    Función de los medios de información y de comunicación de masas en la promoción de la participación en la vida cultural UN دور وسائط الإعلام الجماهيري ووسائط الاتصال في تشجيع المشاركة في الحياة الثقافية
    También destacó la importancia de los medios de comunicación de los pueblos indígenas en la promoción de la Declaración. UN كما شدد على أهمية دور وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية في الترويج للإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    El Decreto de Fomento de la Industria de los Medios de comunicación de 2010 asegura que los medios de comunicación que operan en Fiji cumplan las normas y los principios internacionales de un periodismo ético y responsable. UN ويضمن مرسوم تطوير قطاع الإعلام لعام 2010 التزام الإعلام في فيجي بالمعايير الدولية للصحافة الأخلاقية والمسؤولة.
    Se establecieron contactos con más de 1.600 medios de comunicación de todo el mundo y la divulgación estratégica aseguró una amplia cobertura en más de 160 países. UN وأقيمت اتصالات مع ما يزيد على 600 1 منفذ من المنافذ الإعلامية في شتى أنحاء العالم، وكفل التواصل الاستراتيجي تغطية إخبارية مكثفة فيما يزيد على 160 بلدا.
    Deben hacerse servir todos los canales de difusión, incluidos los medios impresos, Internet y los propios medios de comunicación de los niños. UN وينبغي استخدام جميع قنوات النشر، بما فيها وسائط الإعلام المطبوعة والإنترنت ووسائل الاتصال الخاصة بالأطفال.
    Ese sitio web también ofrece un formulario seguro de contacto y un formulario de comunicación de observaciones que pueden ser completados y devueltos por ese sistema. UN ويستضيف الموقع الشبكي أيضا نموذجا للاتصال الآمن ونموذجا للتغذية المرتدة يمكن استيفاؤه وإعادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more