"de concesión de licencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الترخيص
        
    • للتراخيص
        
    • للترخيص
        
    • ترخيص
        
    • التراخيص
        
    • تراخيص
        
    • لترخيص
        
    • لتراخيص
        
    • الخاص بالترخيص
        
    • للتصاريح
        
    • المتعلق بتراخيص
        
    • منح الرخص
        
    • الخاص بتراخيص
        
    • الترخيصات
        
    • لمنح رخص
        
    Era imperativo abordar el problema del comercio ilícito de CFC con medidas del tipo de los sistemas de concesión de licencias. UN بل هناك حاجة ملحة للتصدي للاتجار غير المشروع بمركبات الكربون الكلورية فلورية وذلك عبر تدابير مثل نظم الترخيص.
    ¿El sistema de concesión de licencias controla las importaciones y exportaciones de SAO? UN هل يشمل نظام الترخيص الرقابة على واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون
    El establecimiento de un sistema de concesión de licencias requirió coordinación con los importadores y los funcionarios de aduanas UN يتطلب إنشاء نظام للتراخيص تنسيقا وثيق الصلة مع المستوردين وموظفي الجمارك
    Así pues, como mínimo 141 países están empleando sistemas de concesión de licencias. UN هكذا، فإن ما لا يقل عن 141 بلداً قد نفذت نظماً للتراخيص.
    No se trata de un régimen internacional de concesión de licencias, sino de transmisión de información. UN وهـــي ليست نظاما للترخيص الدولي، وإنما لنقل المعلومـــات.
    En ese contexto, señaló también que la introducción de planes nacionales de eliminación requería el establecimiento de un sistema de concesión de licencias. UN وفي هذا السياق أشار أيضاً إلى أن تطبيق خطط التخلص التدريجي الوطنية تتطلب وجود نظم ترخيص معمول بها في الواقع.
    El Gobierno del Territorio se propone anunciar para fines de 1994 una segunda serie de concesión de licencias para estudios sísmicos. UN وتخطط حكومة الاقليم لﻹعلان عن جولة ثانية من منح التراخيص للقيام بعمليات استكشاف زلزالية، بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
    China ha endurecido los requisitos en materia de concesión de licencias de exportación, lo que al parecer ha frenado principalmente las exportaciones de minerales y concentrados. UN فقد زادت الصين من شروط منح تراخيص التصدير مما قيد بوضوح الصادرات من الركازات والمركزات بصورة رئيسية.
    ¿El sistema de concesión de licencias controla las importaciones y exportaciones de SAO? UN هل يشمل نظام الترخيص الرقابة على واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون
    A esto se vincula la necesidad de constituir grupos de trabajo independientes para que examinen las normas y los procedimientos de concesión de licencias y fiscalización. UN وترتبط بذلك الحاجة الى إنشاء أفرقة مستقلة لاستعراض المعايير وإجراءات الترخيص والرقابة.
    Sin embargo, se pueden imponer limitaciones, incluidas las principales prácticas comerciales restrictivas, mediante el procedimiento de concesión de licencias de un derecho de propiedad intelectual. UN ومع ذلك، يمكن أن تفرض تقييدات، من بينها الممارسات التجارية التقييدية الرئيسية، من خلال إجراء الترخيص لحق من حقوق الملكية الفكرية.
    También se indica la lista de los países que todavía no son partes en la Enmienda de Montreal, pero que han notificado el establecimiento de sistemas de concesión de licencias. UN وهى تشتمل كذلك على قائمة بتلك الأطراف التي لم تصبح أطرافاً بعد في تعديل مونتريال ولكنها أفادت بإنشاء نظم للتراخيص.
    También se indica la lista de los países que todavía no son partes en la Enmienda de Montreal, pero que han notificado el establecimiento de sistemas de concesión de licencias. UN وهى تشتمل كذلك على قائمة بتلك الأطراف التي لم تصبح أطرافاً بعد في تعديل مونتريال ولكنها أفادت بإنشاء نظم للتراخيص.
    Después de la preparación y distribución del documento, Viet Nam, Parte en la Enmienda de Montreal, había comunicado que había establecido un sistema de concesión de licencias. UN وقد أبلغت فييت نام، وهي طرف في تعديل مونتريال، بعد إعداد الوثيقة وتوزيعها، عن إنشاء نظام للتراخيص.
    Pueden aplicarse dos métodos distintos de concesión de licencias. UN وقـد يُطبق أي مــن ترتيبين مختلفين للترخيص.
    La introducción de un sistema de concesión de licencias impondrá requisitos más rigurosos con respecto a la acreditación del personal médico y la calidad de los servicios médicos. UN وسيقتضي العمل بنظام للترخيص فرض شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بإصدار الشهادات للموظفين الطبيين وبنوعية الخدمات الطبية.
    Actualmente esos recursos los capturan buques procedentes de países que pescan en aguas distantes bajo acuerdos de concesión de licencias. UN وتلك الموارد تمارس الصيد فيها حاليا سفن تابعة لبلدان بعيدة بموجب ترتيبات للترخيص.
    La estricta regulación en materia de concesión de licencias de armas de fuego comprende también la importación de armas de fuego al Estado. UN ويمتد نطاق السياسة الصارمة لإصدار ترخيص بحمل الأسلحة النارية ليشمل استيراد الأسلحة النارية إلى الدولة.
    En el Reglamento figura una lista detallada de artículos y tecnología de doble uso que están sujetos a los requisitos de concesión de licencias de exportación. UN وتتضمن اللائحة التنظيمية قائمة تفصيلية بالمواد والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج التي تخضع لشروط ترخيص التصدير.
    √ indica que se ha establecido un sistema de concesión de licencias. UN √ تشير إلى أنه قد تم إنشاء نظام لمنح التراخيص.
    Por otra parte, Microsoft había concluido acuerdos de concesión de licencias de más de un año de duración y que, a veces, excedían del ciclo de vida de un sistema operativo. UN وعلاوة على ذلك كانت شركة مايكروسوفت قد أبرمت اتفاقات منح تراخيص تجاوزت مدتها العام وأحيانا دورة حياة نظام التشغيل.
    :: Se utiliza un sistema de concesión de licencias o un registro de investigadores para permitir el acceso a datos confidenciales; UN :: استخدام إجراء لترخيص أو تسجيل الباحث بغية منحه إمكانية الاطلاع على بيانات سرية؛
    Lesotho no ha notificado aún a la Secretaría del Ozono que ha establecido un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de SAO. UN ولكن ليسوتو لم تخطر أمانة الأوزون بعد بأنها أنشأت نظاماً لتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون.
    Etiopía ha informado recientemente de que la autoridad gubernamental competente estaba trabajando en la aprobación de su sistema de concesión de licencias. UN وقد أفادت إثيوبيا مؤخراً بأن الهيئة الحكومية المعنية بهذه المسألة تعمل للحصول على موافقة على نظامها الخاص بالترخيص.
    En 1987, el Gobierno de China aprobó el Reglamento sobre el control de materiales nucleares, en virtud del cual se establece un sistema de concesión de licencias para materiales nucleares. UN وفي عام 1987، نشرت الحكومة الصينية لائحة الرقابة على المواد النووية، طبقت بموجبها نظاما للتصاريح بخصوص المواد النووية.
    Respuesta a que la Parte publique en el boletín oficial las reglamentaciones sobre sustancias que agotan el ozono necesarias para establecer y aplicar un sistema de concesión de licencias y de cupos UN والاستجابة للطلب بأن يتم في الجريدة الرسمية نشر التشريعات المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون والمطلوب وضعها لتنفيذ نظامها المتعلق بتراخيص واردات وصادرات هذه المواد وبحصص الواردات
    Además, la nueva ley simplifica y facilita los procedimientos de concesión de licencias y autorizaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبسط القانون إجراءات منح الرخص والترخيص.
    b) Vigilar su sistema de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, con inclusión de cupos; UN (ب) رصد نظامها الخاص بتراخيص واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك الحصص؛
    Además, debe prestarse asistencia para la capacitación del personal de los organismos nacionales encargados de hacer cumplir las normas sobre control de importaciones y exportaciones y de concesión de licencias. UN وذَكَر أنه يجب أيضا أن تُقدَّم المساعدة في تدريب أفراد هيئات التنفيذ الوطنية المسؤولة عن ضوابط الاستيراد والتصدير وإصدار الترخيصات اللازمة.
    En julio de 2003 la Asamblea Nacional aprobó la Ley de empleo del trabajador extranjero en virtud de la cual se otorgaba el estatuto jurídico a los trabajadores extranjeros anteriormente ilegales y se instituía un sistema de concesión de licencias de empleo. UN وفي تموز/يوليه 2003، سنت الجمعية الوطنية قانون تشغيل العمال الأجانب، الذي يمنح وضعا قانونيا للعمال الأجانب الذين كانوا يعملون بصفة غير قانونية ويبدأ العمل بنظام لمنح رخص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus