"de conducta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقواعد السلوك
        
    • قواعد سلوك
        
    • قواعد السلوك
        
    • لسلوك
        
    • السلوك التي
        
    • للسلوك
        
    • السلوك لموظفي
        
    • السلوك الخاصة
        
    • السلوك في
        
    • لقواعد سلوك
        
    • السلوك من
        
    • السلوكية
        
    • سلوك من
        
    • السلوك المتبعة في
        
    • السلوك المتعلقة
        
    Por último se subrayó que el Código de Conducta de la Unión Europea forma parte integrante de los Principios políticos. UN وأخيرا، تم التشديد على أن مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك تشكل جزءا لا يتجزأ من المبادئ السياسية.
    El año pasado Filipinas suscribió igualmente el Código de Conducta de la Haya contra la Proliferación de Misiles Balísticos. UN وفي العام الماضي، انضمت الفلبين أيضا إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Finlandia es también signataria del Código de Conducta de La Haya sobre misiles balísticos. UN وفنلندا دولة موقعة على مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    La participación pública en cualquier asunto que suscite polémicas nacionales o internacionales, debe quedar prohibida por el código de Conducta de los miembros del personal. UN ويجب أن تحكم مدونة قواعد سلوك الموظفين المشاركة العامة في أي مسائل تثير خلافا وطنيا أو دوليا.
    Código de Conducta de los estados centroamericanos en materia de transferencia de armas, municiones, explosivos y otros materiales relacionados UN مدونة قواعد السلوك لدول أمريكا الوسطى فيما يتعلق بنقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة
    El Gobierno de la República del Níger expresa reservas con respecto a la modificación de los patrones socioculturales de Conducta de hombres y mujeres. UN تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفظات على تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة.
    Por consiguiente, deseamos que se universalice el esfuerzo del Código de Conducta de La Haya. UN وعليه، نأمل أن يتم تطبيق مدونة لاهاي لقواعد السلوك في جميع أنحاء العالم.
    La OMI ha informado de su aplicación del Código de Conducta de Djibouti. UN وقدّمت المنظمة البحرية الدولية إحاطة عن تنفيذها مدونة جيبوتي لقواعد السلوك.
    Un código de Conducta de la prensa es fundamental para todos los periodistas. UN ولا بد لجميع الصحفيين من مدونة معلنة لقواعد السلوك خاصة بوسائط اﻹعلام.
    Un código de Conducta de la prensa es fundamental para todos los periodistas. UN ولا بد لجميع الصحفيين من مدونة معلنة لقواعد السلوك خاصة بوسائط اﻹعلام.
    Proyecto de Código de Conducta de las Naciones Unidas UN مدونة مقترحة لقواعد السلوك في اﻷمم المتحدة
    Los comentarios incluidos en el proyecto de Código de Conducta de las Naciones Unidas no tenían fuerza jurídica. UN والشروح المدرجة في المدونة المقترحة لقواعد السلوك ليست لها قوة قانونية.
    Proyecto de código de Conducta de las Naciones Unidas UN مدونة مقترحة لقواعد السلوك في اﻷمم المتحدة
    6. Convención sobre un Código de Conducta de las Conferencias Marítimas. UN اتفاقية مدونة قواعد سلوك لاتحادات الخطوط البحرية.
    Prestación de apoyo para alcanzar un consenso en torno a la redacción de una Carta y Código de Conducta de los funcionarios públicos de África. UN وتقديم الدعم من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن صياغة ميثاق أفريقي ومدونة قواعد سلوك للخدمة المدنية.
    Código de Conducta de los Estados Centroafricanos en Materia de Transferencia de Armas, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados UN مدونة قواعد السلوك لدول أمريكا الوسطى في مجال نقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة
    También se describen los progresos realizados en la aplicación de las normas de Conducta de las Naciones Unidas. UN ويصف التقرير أيضا التقدم المحرز في مجال إنفاذ قواعد السلوك ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    A este respecto, el modelo activista de Conducta de la mujer se acoge con especial beneplácito en la esfera de la vida familiar. UN والنموذج الإيجابي لسلوك المرأة يكون محل ترحيب خاص في مدارس الحياة الأسرية.
    El Gobierno de la República del Níger expresa sus reservas en cuanto a la modificación de los patrones socioculturales de Conducta de hombres y mujeres. UN تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفظات بشأن تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة.
    Los sindicatos ofrecieron el código de Conducta de la OIT como un marco de apoyo en ese contexto. UN وعرضت النقابات العمالية مدونة السلوك التي وضعتها منظمة العمل الدولية كإطار للدعم في هذا السياق.
    :: Código de Conducta de las Naciones Unidas y leyes y costumbres internacionales y nacionales aplicables; UN :: وقواعد الأمم المتحدة للسلوك والقوانين والأعراف الدولية والمحلية السارية؛
    A este respecto, el párrafo 41 de las Normas de Conducta de la administración pública internacional dispone lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، تنص الفقرة 41 من معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية على ما يلي:
    - Código de Conducta de la Unión Europea en materia de exportación de armas UN ● مدونة الاتحاد اﻷوروبي لقواعد السلوك الخاصة بصادرات اﻷسلحة
    Hasta la fecha no ha sido posible adoptar ni un régimen multilateral para la protección de las inversiones, ni un código de Conducta de las empresas transnacionales. UN لم يتسن حتى اﻵن اﻷخذ بنظام متعدد اﻷطراف لحماية المستثمرين أو بمدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية.
    La familia sigue siendo el punto cardinal del ser humano, pues transmite los valores y los códigos de Conducta de una generación a la siguiente. UN واﻷسرة ما زالت القاعدة اﻷساسية لﻹنسان حيث أنها تنقل القيم وقواعد السلوك من جيل إلى جيل.
    Es mucho más eficaz ofrecer perspectivas de un mundo mejor a quienes renuncien al extremismo y acepten las normas de Conducta de la comunidad mundial. UN فاﻷكثر من ذلك فعالية أن تنفتح اﻵفاق لمستقبل أفضل أمام من يــرفض التطرف ويقبل بالمعايــير السلوكية للمجتمع العالمي.
    Como las Naciones Unidas no pueden sancionarlos, se los devuelve a sus países de origen, que a menudo no desean admitir públicamente la falta de Conducta de sus nacionales y, por tanto son reacios a enjuiciarlos. UN وبما أن الأمم المتحدة لا تملك معاقبة المتهمين، فإنهم يُعادون إلى بلدانهم الأصلية التي غالبا ما لا تريد الاعتراف على الملأ بحدوث سوء سلوك من جانب رعاياها، فتحجم بالتالي عن مقاضاتهم.
    Ese enfoque da por supuesto que el personal del PNUD está familiarizado con las normas de Conducta de las Naciones Unidas y las ha interiorizado. UN ويفترض هذا النهج أن موظفي البرنامج الإنمائي مطلعون على معايير السلوك المتبعة في الأمم المتحدة وواعون لها.
    Sus disposiciones se ajustan a lo previsto en el Código de Conducta de la Unión Europea en materia de exportación de armas. UN وتتفق هذه القواعد مع مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك المتعلقة بتصدير الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus