Esto podría facilitar una transición gradual a sistemas nacionales más rigurosos de conformidad con el Protocolo de Kyoto. | UN | وقد تسهل الانتقال التدريجي إلى أنظمة وطنيـــة أكثــر صرامة بموجب بروتوكول كيوتو. |
Asimismo, la Policía Nacional de Angola debe abstenerse de toda acción contraria a las condiciones establecidas de conformidad con el Protocolo de Lusaka. | UN | وبالمثل يجب أن تحجم الشرطة الوطنية اﻷنغولية عن الممارسات التي لا تتمشى مع مركزها المحدد بموجب بروتوكول لوساكا. |
Consultas de la secretaría con el Secretario General de las Naciones Unidas sobre prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en órganos establecidos de conformidad con el Protocolo de Kyoto. | UN | امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو. |
Cabe recordar que, de conformidad con el Protocolo de Lusaka, se pidió a las Naciones Unidas que desempeñaran una función especial en las futuras elecciones angoleñas. | UN | وينبغي التذكير بأنه، وفقا لبروتوكول لوساكا، طُلب إلى اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور خاص في الانتخابات اﻷنغولية المقبلة. |
iii) Reducción de la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, de conformidad con el Protocolo de Nairobi | UN | ' 3` انخفاض تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وفقا لبروتوكول نيروبي |
El reconocimiento se realizará de forma independiente y gratuita, de conformidad con el Protocolo de Estambul. | UN | ويجب أن تكون هذه الفحوص مستقلة ومجانية، وأن تجري وفقاً لبروتوكول اسطنبول. |
2. A fin de asegurar el éxito de la reanudación de la cesación del fuego y de conformidad con el Protocolo de Lusaka, convienen en lo siguiente: | UN | ٢ - وبغية كفالة نجاح إعادة إقرار وقف إطلاق النار ووفقا لبروتوكول لوساكا، يتفقان على ما يلي: |
Informe del administrador del diario internacional de las transacciones de conformidad con el Protocolo de Kyoto. | UN | تقرير الجهة التي تتولى إدارة سجل المعاملات الدولي بموجب بروتوكول كيوتو. |
Informe del administrador del diario internacional de las transacciones de conformidad con el Protocolo de Kyoto. | UN | تقرير الجهة التي تتولى إدارة سجل المعاملات الدولي بموجب بروتوكول كيوتو. |
Informe anual del administrador del diario internacional de las transacciones de conformidad con el Protocolo de Kyoto. | UN | التقرير السنوي لمدير سجل المعاملات الدولية بموجب بروتوكول كيوتو. |
Informe del administrador del diario internacional de las transacciones de conformidad con el Protocolo de Kyoto. | UN | تقرير مدير سجل المعاملات الدولية بموجب بروتوكول كيوتو. |
Informe del administrador del diario internacional de las transacciones de conformidad con el Protocolo de Kyoto. | UN | تقرير مدير سجل المعاملات الدولية بموجب بروتوكول كيوتو. |
Informe anual del diario internacional de las transacciones de conformidad con el Protocolo de Kyoto. | UN | التقرير السنوي لمدير تسجيل المعاملات الدولية بموجب بروتوكول كيوتو. |
Se concordó en que el Ecuador y el Perú examinaran de buena fe las siguientes materias de conformidad con el Protocolo de Río de Janeiro de Paz, Amistad y Límites de 1942 y sus instrumentos complementarios y con base en la Declaración de Paz de Itamaraty de 1995: | UN | وقد اتفق على أن تنظر إكوادور وبيرو بحسن نية في المواد التالية وفقا لبروتوكول ريو دي جانيرو للسلم والصداقة والحدود لعام ١٩٤٢ والصكوك التكميلية له وعلى أساس إعلان السلم الصادر في إيتاماراتي عام ١٩٩٥: |
Al mismo tiempo, los observadores políticos vigilarían la participación de los miembros de la UNITA en los sectores político, económico y social de la vida nacional de conformidad con el Protocolo de Lusaka. | UN | وفي نفس الوقت، سيرصد المراقبون السياسيون مشاركة أعضاء يونيتا في القطاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية للحياة الوطنية وفقا لبروتوكول لوساكا. |
El 16 de marzo, todos los candidatos a gobernadores, vicegobernadores y embajadores presentados por la UNITA serían nombrados por el Gobierno, de conformidad con el Protocolo de Lusaka. | UN | وفي ١٦ آذار/ مارس، ستعين الحكومة جميع الحكام ونواب الحكام والسفراء الذين رشحتهم يونيتا، وذلك وفقا لبروتوكول لوساكا. |
Además, al construir capacidades, la cooperación ayuda a desarrollar biotecnologías nuevas y convencionales, de conformidad con el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología. | UN | وعن طريق بناء القدرات يمكن أن يساعد التعاون في استنباط أشكال جديدة أو تقليدية من أشكال التكنولوجيا الحيوية وفقاً لبروتوكول كارتاخينا بشأن التنوع البيولوجي. |
Señala que durante sus visitas a los Estados Miembros fue ayudado por expertos médicos independientes debidamente calificados para documentar y evaluar lesiones de conformidad con el Protocolo de Estambul. | UN | وأشار إلى أنه استعان خلال زياراته إلى الدول الأعضاء بخبراء طبيين مستقلين مؤهلين لتوثيق تقدير الإصابات، وفقاً لبروتوكول إستانبول. |
Durante los últimos años, el trabajo se ha centrado en la reducción de las emisiones de dióxido de carbono y la reforestación a gran escala, de conformidad con el Protocolo de Kyoto. | UN | وفي السنوات الأخيرة انصبت الجهود على تقليل الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون وإزالة الغابات على نطاق واسع، وذلك وفقاً لبروتوكول كيوتو. |
En particular, y de conformidad con el Protocolo de Palermo, los elementos de engaño, fuerza u otras formas de coacción, etc., no deben formar parte de la definición de la trata cuando la víctima sea un niño. | UN | وبشكل خاص، ووفقا لبروتوكول باليرمو، ينبغي أن لا يشكل إقامة الدليل على الخداع، واستخدام القوة، والقسر، وسوى ذلك، جزءا من تعريف الاتجار عندما يكون الشخص المعني طفلا. |
En ese sentido, una cooperación intensa de los gobiernos y de la industria privada, de conformidad con el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias agotadoras de la capa de ozono, ha originado una disminución significativa del ritmo de expansión del agujero existente en la capa de ozono. | UN | وفي هذا الصدد، أدى التعاون المكثف من جانب الحكومات والقطاع الصناعي الخاص، بمقتضى بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد التي تستنزف طبقة اﻷوزون، بصيغته المعدلة، إلى انخفاض كبير في معدل اتساع الثغرة في طبقة اﻷوزون. |
de conformidad con el Protocolo de Abyei y el Acuerdo de la Hoja de Ruta de Abyei, los estados de Warrab y Kordofan Meridional siguen recibiendo porcentajes de los ingresos procedentes del petróleo producido en Abyei. | UN | 27 - ووفقاً لبروتوكول أبيي واتفاق خارطة طريق أبيي، لا تزال ولايتا واراب وجنوب كردفان تحصلان على حصص من إيرادات النفط المنتج في أبيي. |
Recomendó al Brasil que estudiara la posibilidad de adoptar una ley amplia contra la trata de personas de conformidad con el Protocolo de Palermo. | UN | وأوصت البرازيل بالنظر في اعتماد قانون شامل ضد الاتجار بالأشخاص، تمشياً مع بروتوكول باليرمو(٥٠). |
3. Cesación de las hostilidades y cuestiones militares pendientes de conformidad con el Protocolo de Lusaka | UN | 3 - وقف أعمال القتال والمسائل العسكرية المعلقة بموجب أحكام بروتوكول لوساكا |
El Estado parte debe asegurarse que todo acto de tortura o trato cruel, inhumano o degradante sea investigado de conformidad con el Protocolo de Estambul, y sea enjuiciado y castigado de manera proporcional a su gravedad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على التحقيق في كل فعل من أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بما يتفق مع بروتوكول اسطنبول وأن تتم المحاكمة والمعاقبة عليه بما يتناسب مع درجة خطورته. |
de conformidad con el Protocolo de Kiev de 2003, el explotador es responsable de los daños causados por un accidente industrial. | UN | 360- وبموجب بروتوكول كييف لعام 2003، يكون المشغل، مسؤولاً عن الضرر الذي يسببه وقوع حادثة صناعية. |
Asimismo, recomienda al Estado parte que establezca un sistema de exámenes independientes de conformidad con el Protocolo de Estambul, en virtud del cual médicos forenses y psicólogos calificados lleven a cabo exámenes exhaustivos cuando tengan indicios de que el detenido haya podido ser sometido a tortura o malos tratos. | UN | كما توصي أن تضع الدولة الطرف نظام فحوصات مستقل يتماشى مع بروتوكول اسطنبول، ويجري بموجبه الأطباء الشرعيون والأطباء النفسيون المؤهلون فحوصاً وافية كلما وُجدت علامات تدل على تعرض محتجزٍ ما للتعذيب أو سوء المعاملة. |