Continúa el interés en la constitución de consejos regionales y de distrito. | UN | وهناك اهتمام متواصل بإنشاء مزيد من مجالس المقاطعات والمجالس اﻹقليمية. |
Gracias a esta ley, 14.228 mujeres fueron elegidas directamente miembros de consejos de las uniones. | UN | ونتيجة لذلك، جرى انتخاب 228 14 امرأة، بصورة مباشرة، كأعضاء في مجالس الاتحاد. |
El 25% de los miembros de la Asociación de Presidentes de consejos Municipales son mujeres y figuran entre sus dirigentes. | UN | وتشغل المرأة 25 في المائة من عضوية الجمعية الوطنية لرؤساء مجالس البلديات كما أنهن يمثلن القيادة الحالية. |
La Federación de consejos Étnicos de Nueva Zelandia está dedicada a la tarea de establecer una red de mujeres en esta estructura. | UN | ويقوم الاتحاد النيوزيلندي للمجالس العرقية بإنشاء شبكة نسائية ضمن هيكله. المنشورات المشار إليها |
Hasta la fecha se han establecido 127 de las 129 direcciones de consejos comunales. | UN | وتم حتى الآن تشكيل 127 من أصل 129 من مكاتب المجالس البلدية. |
Unión de consejos de Cargadores Africanos (UCCA) | UN | مركز الجنوب اتحاد مجالس الشاحنين الأفارقة |
El cuadro considera que el establecimiento de consejos nacionales de diversificación y la estrecha colaboración del sector privado ayudarían a formular y aplicar políticas de desarrollo adecuadas. | UN | ورأى الفريق أن انشاء مجالس التنويع الوطنية والمشاركة الوثيقة من جانب القطاع الخاص من شأنهما أن يساعدا على تصميم وتنفيذ سياسات انمائية سليمة. |
Por tanto, se sugiere considerar la posibilidad de establecer una red de consejos nacionales de diversificación que trabaje en estrecha colaboración con el servicio para la diversificación de productos básicos africanos. | UN | ولذا يقترح إيلاء اعتبار ﻹنشاء شبكة من مجالس تنويع السلع الوطنية لكي تعمل بالتعاون الوثيق مع مرفق تنويع السلع الافريقية. |
Ha democratizado su gestión con la participación de la comunidad, mediante la creación de consejos consultivos departamentales de salud que inciden decisivamente en la organización y eficacia de los servicios. | UN | وتم تطوير اﻹدارة لجعلها أكثر ديمقراطية من خلال المشاركة المجتمعية وذلك بإنشاء مجالس صحية تضم إدارات متخصصة كان لها أثر حاسم في تنظيم الخدمات وزيادة فعاليتها. |
El número de consejos regionales sigue siendo ocho, de un total de 18. | UN | ولا يزال عدد المجالس الاقليمية ٨ مجالس من ما مجموعه ١٨ مجلسا. |
También se estaba estudiando la cuestión de la creación de consejos femeninos en las aldeas. | UN | وثمة دراسة في الوقت الراهن أيضا لتشكيل مجالس نسوية بالقرى. |
Sistema de consejos de Desarrollo Urbano y Rural para asegurar la participación de la población | UN | شبكة مجالس التنمية الحضرية والريفية لكفالة مشاركة السكان |
La Asesora tiene a su cargo la creación de consejos de Mujeres en todos los consejos locales de Israel. | UN | والمستشارة مسؤولة عن إنشاء مجالس نسائية في كل مجلس محلي في إسرائيل. |
Actualmente existe ante el Knesset un proyecto de ley especial que haría obligatoria la creación de consejos de Mujeres en todas las municipalidades. | UN | ومعروض حاليا على الكنيست مبادرة ﻹقرار تشريع خاص يتطلب إقامة مجالس نسائية في كل منطقة بلدية. |
Ese derecho se ejerce por conducto de consejos gubernamentales locales competentes. | UN | ويتم تنفيذ الحق من خلال مجالس مناسبة للحكم المحلي. |
A fin de trabajar en consonancia con el sistema de las Naciones Unidas se han establecido cuatro agrupaciones regionales de consejos Nacionales: | UN | وبغية العمل وفقا لمنظومة الأمم المتحدة، تم إنشاء أربع تجمعات إقليمية للمجالس الوطنية على النحو التالي: |
- Reuniones periódicas de consejos Nacionales y Provinciales para la definición de la Política Nacional de Familia; | UN | عقد اجتماعات دورية للمجالس الوطنية والإقليمية لوضع السياسة الوطنية للأسرة؛ |
Asociación Internacional de consejos Económicos y Sociales e Instituciones Análogas | UN | الرابطة الدولية للمجالس الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسات المماثلة |
Por lo tanto, se sugiere que se considere la posibilidad de establecer una red de consejos de diversificación nacionales que trabajen en estrecha colaboración con el servicio de diversificación. | UN | لذلك يُقترح النظر في إنشاء شبكة من المجالس الوطنية للتنويع للعمل في تعاون وثيق مع مرفق التنويع. |
El temario abarcado por el Secretario General es tan vasto y diferenciado que ocupará, sin duda, la atención especializada y en detalle de consejos, comisiones, grupos de trabajo y expertos. | UN | فالمواضيع التي غطاها اﻷمين العام شاملة ومتنوعة ستلقى بما لا يدع مجالا للشك في أنها اهتماما خاصـــا ومفصلا من قبل المجالس واللجان واﻷفرقـــة العاملـــة والخبراء. |
Los países en desarrollo y sus pueblos no pueden prosperar sólo con una dieta de consejos y buena voluntad. | UN | إن البلدان النامية وشعوبها لا يمكن أن تزدهر على حمية من النصائح والنوايا الطيبة وحدها. |
Hablaba, y contaba sus historias, y estaba estaba lleno de consejos, siempre encantador, y siempre... | Open Subtitles | تكلّم وأخبر قصصاً وكانت لديه نصائح كثيرة , كان كان دائماً مذهلاً ودائما |
56. Para terminar, le desea a Sierra Leona el mayor éxito en las próximas elecciones de consejos locales. | UN | 56 - وتمنَّى في ختام كلمته لسيراليون كل نجاح في الانتخابات القادمة لمجالسها المحلية. |
Él tenía su propia columna de consejos en Phily, y era todo un éxito, muy buena, perfecto para la tuya | Open Subtitles | كان لديه عاموده الخاص للنصائح في فيلي و كان ناجحاً جداً |
Otro proyecto de ley tiene por objeto la reforma del sistema nacional de consejos de Desarrollo Urbano y Rural. | UN | ويرمي مشروع قانون آخر إلى إصلاح النظام الوطني لمجالس التنمية الريفية والحضرية. |