"de cooperación en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بالتعاون
        
    • للتعاون في
        
    • للتعاون على
        
    • بشأن التعاون في
        
    • التعاونية في
        
    • من التعاون في
        
    • بشأن التعاون على
        
    • تعاون في
        
    • متعلقة بالتعاون
        
    • لغرض التعاون على
        
    • تعاونية في هذا
        
    • التعاونية الجارية في
        
    • التعاونية المبذولة
        
    Propuestas de cooperación en la ejecución de los programas del UNICEF UN 6 المقترحات المتعلقة بالتعاون البرنامجي لليونيسيف
    4. Propuestas de cooperación en la ejecución de los programas del UNICEF UN المقترحات المتعلقة بالتعاون البرنامجي لليونيسيف
    El OIEA ha sido el centro mundial de cooperación en la esfera nuclear durante más de medio siglo. UN وقد شكلت الوكالة المركز العالمي للتعاون في المجال النووي على مدى أكثر من نصف قرن.
    La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) se ha convertido en instrumento de cooperación en la región del Asia y el Pacífico. UN وقد أصبحت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا أداة هامة للتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Cabe también expresar reconocimiento al PNUFID por haber desarrollado un programa marco de cooperación en la lucha contra las drogas para el Asia sudoriental. UN كذلك يستحق ذلك البرنامج الشكر على وضع إطار برنامجي للتعاون على مكافحة المخدرات في جنوب شرق آسيا.
    Además, Uzbekistán ha firmado 12 acuerdos internacionales de cooperación en la esfera de la protección del medio ambiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت أوزبكستان على 12 اتفاقاً دولياً بشأن التعاون في مجال الحماية البيئية.
    En el capítulo IV se propone un nuevo marco conceptual para los criterios de cooperación en la gestión y la prestación de servicios de apoyo. UN بينما يقترح الفصل الرابع إطارا جديدا للمناهج التعاونية في إدارة وتقديم خدمات الدعم.
    Esperábamos que los Estados Miembros ofrecieran el mismo nivel de cooperación en la aplicación de todas las resoluciones del Consejo. UN ونحن نرجو أن تحافظ جميع الدول الأعضاء على هذا المستوى من التعاون في تنفيذ جميع قرارات المجلس.
    Propuestas de cooperación en la ejecución de los programas del UNICEF UN المقترحات المتعلقة بالتعاون البرنامجي لليونيسيف
    Propuestas de cooperación en la ejecución de los programas del UNICEF: UN المقترحات المتعلقة بالتعاون البرنامجي لليونيسيف:
    Propuestas de cooperación en la ejecución de los programas del UNICEF: UN المقترحات المتعلقة بالتعاون البرنامجي لليونيسيف:
    Propuestas de cooperación en la ejecución de los programas del UNICEF: UN المقترحات المتعلقة بالتعاون البرنامجي المقدم من اليونيسيف:
    Propuestas de cooperación en la ejecución de los programas del UNICEF: UN المقترحات المتعلقة بالتعاون البرنامجي المقدم من اليونيسيف:
    De este modo, podemos mantener nuestros contactos de trabajo anteriores y desarrollar nuevos modos de cooperación en la esfera tan importante de las actividades científicas. UN وبذلك يمكننا الحفاظ على روابطنا العملية السابقة وتطوير سبل جديدة للتعاون في مجال اﻷنشطة العلمية البالغ اﻷهمية.
    La delegación de Ucrania considera que sólo esfuerzos internacionales a gran escala podrían finalmente resolver este problema y le satisface el nivel actual de cooperación en la esfera de la remoción de minas. UN ويعتقد وفد أوكرانيا أنه لا يمكن أن تحل هذه المشكلة في نهاية المطاف إلا الجهود الدولية واسعة النطاق، ويشعر بالارتياح إزاء المستوى الحالي للتعاون في مجال إزالة اﻷلغام.
    Esta conferencia permitió sentar las bases para la aplicación de la Convención en los planos nacional y regional, y en ella se acordó adoptar medidas de cooperación en la región. UN ووضع هذا المؤتمر اﻷساس لتنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي واتفق على تدابير للتعاون في المنطقة.
    La Convención Internacional de Protección Fitosanitaria es un tratado multilateral de cooperación en la esfera de la protección y salud fitosanitaria. UN 9 - الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات هي معاهدة متعددة الأطراف للتعاون على وقاية النبات والصحة.
    Por otra parte, los acuerdos bilaterales en materia de cooperación en la lucha contra el terrorismo prevén el intercambio de información y la información sobre una eventual alerta temprana. UN وعلاوة على ذلك فإن الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون في مكافحة الإرهاب تنص على تبادل المعلومات وتوجيه التحذيرات المبكرة.
    Se indicó que esos congresos proporcionaban una oportunidad para que los Estados se reunieran y formaran alianzas contra la delincuencia, y constituían un foro para formular estrategias mundiales y hacer un balance de las actividades de cooperación en la lucha contra la delincuencia. UN وأفيد بأن هذه المؤتمرات تتيح للدول فرصة للالتقاء فيما بينها واقامة تحالفات من أجل مكافحة الجريمة، وهي تمثل ملتقى لصوغ استراتيجيات عالمية والاستفادة من الجهود التعاونية في مجال مكافحة الجريمة.
    Se ha logrado un alto grado de cooperación en la zona y, en la actualidad, las partes continúan trabajando en un esfuerzo común por seguir fortaleciendo la estabilidad, la transparencia y la confianza. UN وتحقق مستوى عال من التعاون في المنطقة، وتواصل الأطراف اليوم العمل في جهد مشترك لزيادة تعزيز الاستقرار والشفافية والثقة.
    Por ejemplo, Turquía informó de que había concertado acuerdos de cooperación en la lucha contra el terrorismo, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada con otros 42 Estados. UN فمثلا، أبلغت تركيا أنها أبرمت اتفاقات مع 42 دولة بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب، والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Asimismo, han iniciado varios proyectos de cooperación en la esfera del medio ambiente. UN وبدأو أيضا عدة مشاريع تعاون في ميدان البيئة.
    Propuestas de cooperación en la ejecución de los programas del UNICEF UN هاء - مقترحات متعلقة بالتعاون البرنامجي لليونيسيف
    Sería aconsejable la aplicación universal de sus listas de control a las exportaciones nucleares y a los proyectos de cooperación en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وقال إنه من الأمور المستصوبة التطبيق الشامل لقوائمهما المؤلفة من المواد المراقبة على الصادرات والمشاريع النووية لغرض التعاون على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Como país interesado en las cuestiones espaciales, Israel estaría dispuesto a contribuir a las actividades de cooperación en la materia y a participar en ellas. UN وستكون إسرائيل مستعدة، بوصفها دولة مستخدمة للفضاء، للمساهمة والمشاركة في أنشطة تعاونية في هذا الميدان.
    6. Encomia a las Naciones Unidas y a la Organización de la Unidad Africana por sus constantes actividades de cooperación en la solución de conflictos en Africa y destaca la necesidad de aumentar y fortalecer las modalidades actuales en materia de intercambio de información y consultas, especialmente en la esfera de la supervisión y de alerta temprana de situaciones de conflicto; UN ٦ - تثني على اﻷمم المتحــدة ومنظمة الوحدة الافريقيــة ﻷنشطتهما التعاونية الجارية في حل المنازعات في افريقيا، وتشدد على الحاجة إلى تعزيز وتقوية النمط القائم لتبادل المعلومات والمشاورات، ولا سيما في مجال رصد حالات النزاع والتنبيه المبكر إليها؛
    De la evaluación anual que se ha hecho recientemente de su aplicación se desprende que las dos partes han logrado progresos importantes en sus esfuerzos de cooperación en la esfera de los derechos humanos y el desarrollo sostenible. UN ويبيﱢن آخر تقييم سنوي لتنفيذها أنه تم إحراز تقدم هام من جانب كلا الشريكين في جهودهما التعاونية المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus